MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op5247 (18 / April / 2025)

Anònim. Llista de medicaments compostos

Publicació de la fitxa: 2016-12-31
Darrera modificació: 2017-01-16
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Llista de medicaments compostos
Llengua:Àrab
Català
Data:estimada - s. XV
Notes sobre la datació:Datació del ms. conservat
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Glossari de medicaments
Matèries:Medicina - Farmacologia

Contingut

Consistència:fragmentària
Especificacions:Manca la part inferior dreta dels folis que ocupa al ms.

Íncipit

Rúbrica inicial:Capítol. I aquest és el lèxic romanç. El seu començament és aquest
Íncipit text:(1) «Qunširbā ruzaḏā» (‘Conserva rosada'); (2) «Qunširbā biyulaḏā» (‘Conserva violada'); (3) «Qunširbā būbinā» (‘Conserva bovina') [...]
Font:Labarta 1981 (traducció, transliteració i regularització, que traduïm del castellà)

Èxplicit

Èxplicit del text:[...] (190) «[ulī] di amiliš amarqiš» (‘oli d'ametlles amargues'); (191) «[ulī] dilfurbi» (‘oli d'alforbi'); «[ulī] di alaqransi» (‘oli d'alacrans'); (193) «ʿuruq[...]»
Font:Labarta 1981 (traducció, transliteració i regularització, que traduïm del castellà)

Sinopsi

Sinopsi:Taula de medicaments compostos ordenada per formes farmacèutiques: conserves, loocs, triagues, electuaris, pólvores, píndoles, trociscs, xarops, aigües, emplastres i ungüents, greixos i olis. Reproduïda en una miscel·lània mèdica en àrab i en aljamia elaborada, probablement, per un metge morisc valencià anònim.
Públic/intenció:Un metge morisc valencià anònim.
Públic/intenció:Metges

Transmissió

Manuscrits:Fragmentària - Muro d'Alcoi - Col·l. Momblanch - s/n [medicina] - ff. 31r-32v

Bibliografia

Edicions:Labarta (1981), "Textos para el estudio de la ...", pp. 278-292
Barceló - Labarta (2009), Archivos moriscos: textos árabes ..., ***

Observacions

La rúbrica inicial en àrab (traduïda en cursiva) i la resta en català aljamiat en alfabet àrab (regularitzat entre parèntesis).

Labarta (1981: 278) indica que deu ser còpia de l'índex d'un manual tècnic de farmacologia (un antidotari o aqrābāḏīn en àrab, si bé la font no és àrab sinó catalana) o bé d'un receptari mèdic per a ús del copista anònim, sense dubte un metge, que en seria el compilador. D'altra banda, aquesta taula prova que els moriscs empraven els mateixos medicaments que els cristians i amb els mateixos noms, si bé havien abandonat la terminologia àrab i incorporat la catalana, fins i tot en el cas de tecnicismes d'origen llatí, grec o, també, àrab (278-279).

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).