MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op3697 (05 / October / 2024)

Saxònia, Ludolf de. Primer del Cartoixà [Català]. Traductor: Corella, Joan Roís de (1435 – 1497)

Aquesta obra és:

Traducció de: Saxònia, Ludolf de. Vita Christi [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Saxònia, Ludolf de
Títol regularitzat:Primer del Cartoixà
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 84.1.1
Traductor:Corella, Joan Roís de (1435 – 1497)
Llengua:Català
Data:1496
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:Al molt reuerend magnifich e mes virtuos senyor caualler e digne religios del sagrat e militar orde de la sagratissima senyora nostre verge maria de montesa, frare Jaume del bosch, comandador de honda, sindich hi protector de la religio sobre dita, e diputat de regne de valencia, reuerend senyor y en amor y amicicia germa major molt stimat, vençut me han les vostres multiplicades pregaries,a companyades de continues obres de amistat verdadera ... (f. 2r)
Íncipit text:Pròleg Ludolf de Saxònia: Prolech del benauenturat doctor hi excellent contemplatiu Ludolpho cartoxa en la vida de Jesus deu hi senyor nostre seguint hi postulant los sagrats euangelis (rúbrica) / De la nostra spiritual y corporal vida, de la nostra fe y crehença, de la nostra felicitat ... (f. 2v)
Text: Comenca lo primer del cartoxa arromancat corregit smenat y ben examinat per lo reuerent e magnifich mestre Joan roic de corella Caualler e mestre en sacra theologia (rúbrica) / De la diuina hi eterna generacio del senyor. Capitol I (rúbrica cap.) / La sacrosanta catholica sgleya vnica simple fecunda colona mare nostra als humils fills qui en iesus engendra hun excellent past entrels altres los presenta ... (f. 7r)
Font:Incunable València, Llop de la Roca, 13 abril 1496 – Ludolf de Saxònia, Primer del Cartoixà, Traductor: Joan Roís de Corella.

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:... La quarta part comença acabada la cena hi acaba en lo jubi final y eterna gloria. (f. 2r)
Èxplicit del text:... mas que a tu dolç piados y misericorde me conuerteixca y eternament ab tu vixca amen. (f. 143v)
Colofó:Vegeu fitxa incunable.
Font:Incunable València, Llop de la Roca, 13 abril 1496 – Ludolf de Saxònia, Primer del Cartoixà, Traductor: Joan Roís de Corella.

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Traductor

Altres persones relacionades

Dedicatari:Bosc, Jaume del

Transmissió

Impresos:València, Llop de la Roca, 13 abril 1496 – Ludolf de Saxònia, Primer del Cartoixà, Traductor: Joan Roís de Corella
Barcelona, Joan Rosenbach, 16 octubre 1518 – Ludolf de Saxònia, Primer del Cartoixà, Traductor: Joan Roís de Corella

Bibliografia

Bibliografia:Riquer - Comas (1964), Història de la literatura ... vol. III pp. 257, 270-280
Romero (2003), "La traducción valenciana de las ..."

Observacions

Al final (ff. 144v-145) s'inclou una Vida de la sacratíssima Verge Maria en versos estramps, que és una versió d'una poesia de Corella escrita abans de 1474.

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).