MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op3671 (06 / October / 2024)

Eiximenis, Francesc (1327/1332 – 1409). Psaltiri devotíssim [Català]. Traductor: Fontana, Guillem (fl. 1404 - 1426)

Aquesta obra és:

Traducció de: Eiximenis, Francesc (1327/1332 – 1409). Psalterium alias laudatorium [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-06-18
Bases de dades:Translat, Eiximenis

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Eiximenis, Francesc (1327/1332 – 1409)
Títol regularitzat:Psaltiri devotíssim
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 43.1.1
Traductor:Fontana, Guillem (fl. 1404 - 1426)
Llengua:Català
Data:1416
Lloc:Mallorca
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:A la molt honorabla e molt sauja madona agnes muller quondam del molt honorable e de gran sauiea mossen ramon ramon [sic] çauall ciutada de barcelona...
Íncipit text:[Rúbrica del pròleg de Francesc Eiximenis:] Comensa lo prolech del present libra
[Íncipit del pròleg de Francesc Eiximenis:] Al molt reuerent pare en christ e senyor lo senyor en berenguer per la gracia de deu bisbe de Taraçona frare francesch eximeniç…

[Rúbrica del primer Salm:] En aquest primer psalm es demanat que sia donade gracia al pecador mjgançant la qual age lo cors abi e dispost a loar nostra senyor deu en les excellencies deual scrites
[Íncipit del text:] Creador de toes coses qui es deu tot poderos uertader e uirtuos e pura santedat placiet que vulles dar gracia...
Font:Madrid - BNE - Manuscritos - 4286

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:…que per merits de la sua molt sagrada mort e pacio los uos retribuescha en aquest mon per gracia e en laltre per gloria amen.
Èxplicit del text:[Èxplicit del pròleg d'Eiximenis:] …tot empataxament remogut e foragitat. Comença donchs la dita lahor de nostre senyor deu en la forma seguent.

[Èxplicit del text:] Car tu mas feyt e format e constituhit apossehir la tua gloria e per ço que yo e tots los fels christians eternalment possehissen aquella permetist quels teus enemjchs escampassen habundantment la tua sanch preciosa.
Font:Madrid - BNE - Manuscritos - 4286

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Traductor
Text del pròleg:http:/​/​translat.narpan.net/​prolegs/​3671-Guillem-Fon ...

Altres persones relacionades

Dedicatari:Agnès (vídua de Ramon Savall)

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 300 - 1-132v
Barcelona - RABL - 3-ii-20 - 1-281
Madrid - BNE - Manuscritos - 4286 - 1-113r
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 45 - 1r-67v
Impresos:Girona, Pere Posa, 1486 – Francesc Eiximenis, Psaltiri devotíssim, Traductor: Guillem Fontana
Girona, Diego de Gumiel, 20 març 1495 – Francesc Eiximenis, Psaltiri devotíssim, Traductor: Guillem Fontana

Bibliografia

Edicions:Massó i Torrents (1911), "Les obres de fra Francesch ...", pp. 672-674 - Edita la dedicatòria.
[Eiximenis (1933), Psaltiri en laor de Déu e ...
Bibliografia:Wittlin (1987-1988), "Un centenar de oraciones del ..."
Hauf (1989), "El Psalterium alias Laudatorium ..."
Puig i Oliver - Perarnau i Espelt - Clausell Nácher - Izquierdo Molinas - Martí - Rojas Fernández - Avenoza - Soriano (2010), "Catàleg dels manuscrits de les ..." pp. 468-485

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).