MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op3650 (22 / November / 2024)

Cató. Llibre de Cató (versió 2) [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Cató. Disticha Catonis [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2022-10-06
Bases de dades:Translat, Gnòmica

Descripció

Autor:Lluís Cabré, Montserrat Ferrer
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Cató
Títol regularitzat:Llibre de Cató (versió 2)
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 28.1.2
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Venereu les Robriques d'aquest libres. E començan los versos de Catho, axi com son en son libre. Ora com haja pensat en mon cor que molts homens erren en la carrea de bones costumes greu ...
Font:Closa Farrés (1983), "La versió catalana inèdita dels ..."

Transmissió

Manuscrits:Sevilla - Colombina - Manuscritos - 5-5-5 - 11-25
Fragmentària - València - BHUV - Manuscrits - 216 - ff. 85ra-87ra [=LXXXXIIII-LXXXXVI]

Bibliografia

Edicions:Closa Farrés (1983), "La versió catalana inèdita dels ..."
Bibliografia:Closa Farrés (1985), "Entorn d’una traducció ..."
Infantes (1997), "El Catón hispánico: versiones ..."
Cartagena (2004), Cathoniana confectio: a Latin ... pp. xxiii

Observacions

Versió en prosa. Per a la relació amb la versió 1, vegeu les Observacions a Cató, Llibre de Cató (versió 1), Traductor: Anònim.

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).