MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op3615 (30 / juny / 2024)

Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 1 [Català]

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí]

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:David Barnett
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Col·lacions dels sants pares, versió 1
Altres títols:Apotegmes dels Verba seniorum
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.56.2
Llengua:Català
Data:s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Transmissió

Manuscrits:Londres [London] - BL - Manuscripts: Add. - 16433 - 106-113v
Montserrat - BAM - Manuscrits - 810 - ff. 108v-300r

Bibliografia

Bibliografia:Batlle (1962), "L'antiga versió catalana de la ..."
Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ..."

Observacions

Tradueix la versió llatina dels Verba seniorum atribuïda a Pelagi Diaca (Pelagi VI) i Joan Subdiaca (Vitae patrum III-VII, de ca. 560; Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73). És una compilació d'apotegmes extrets de Pelagi, Pseudo Rufí, Sulpici Sever i Joan Cassià (Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ...", p. 58). El pròleg és traducció del pròleg als Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text correspon a Verba seniorum III (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 739). El manuscrit de Londres és una selecció de 29 sentències.

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).