MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op3606 (22 / November / 2024)

Anònim. Paraules del rei Salomó [Català]

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Liber proverbiorum Salomonis [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Paraules del rei Salomó
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.32.1
Llengua:Català
Data:s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Íncipit

Rúbrica inicial:Açò són paraules del rey Salamon, fiyl del rey David, les quals fou metre lo senyor rey en I libre, e són paraules de gran utilitat a aquels qui les serven
Íncipit text:Paraules de Salamon fiyl de David, rey de Israel, a saber saviesa e disciplina, e a entendre paraules de saviea e a apendre doctrina, justícia e juy e egualtat ...
Font:Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", p. 157 (text de París - BnF - Manuscrits: Esp. - 353)

Èxplicit

Èxplicit del text:…ne obehirà prechs ne reebrà per redempció neguns donchs perquè negun puscha estorçre.
Font:Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", p. 166 (text de París - BnF - Manuscrits: Esp. - 353)

Altres persones relacionades

Autor apòcrif:Salomó

Transmissió

Manuscrits:Madrid - BNE - Manuscritos - 921 - ff. 28ra-29rb
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 353 - 228r-231r

Bibliografia

Edicions:Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p. 160 - fragmentària
Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", pp. 157-169
Bibliografia:Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques pp. 95-96
Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ..."
Taylor (1993), "Tarragona, Biblioteca Pública ..." pp. 210-211

Observacions

S'han formulat hipòtesis d'atribució al rei Alfons II o III, i a Ramon Llull (Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", pp. 155-156).

El text correspon a Prov 1-6 (París - BnF - Manuscrits: Esp. - 353) i 1-3,26 (Madrid - BNE - Manuscritos - 921).

Per a altres reculls catalans de proverbis falsament atribuïts a Salomó, vegeu Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", pp. 143-144.

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).