MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op2432 (08 / April / 2025)

Sal·lusti. Història Jugurtina [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Sal·lusti. De bello Iugurtino [Llatí]

Aquesta obra té:

Traducció: Sal·lusti; Heredia, Juan Fernández de (c. 1310 – 1396). Libro de Gayo Vispo Salustio, varón ilustre, de Yugurta, rey de los numidenos [= Grant Crónica de Espanya, llibre VIII] [Aragonès]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Sal·lusti
Títol regularitzat:Història Jugurtina
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 112.1.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:estimada - ante 1385
Notes sobre la datació:El manuscrit més antic de la versió aragonesa està datat el 1385.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:Esplegue el prohemi. Començe lo tractat [rúbrica]. Volent escriure la bataylla la qual el poble romà féu ab Jugurta, rey dels númides, primerament, car fo gran e cruel el al victòria fo diversa e vària ...
Íncipit text:Del neximent e de la juventut de Jugurta e dels studis e costumes de aquell [rúbrica]. En la segona bataylla púnica, en la qual Aníbal, duch dels cartigineses, aprés la grandese del nom romà, havia discipades les riqueses de Itàlia ...
Font:Lluch Juncosa (2003), El Jugurta català del segle XIV, vol. 2, p. 3.

Èxplicit

Èxplicit del text:... E apprés Bochus dix que, si Jugurta volia haver pau ferma, ell tractaria e donaria obra que tots ensemps venguessen a parlament quaix per fer tractament de pau, e que aquí ell liuraria Sil·la a Jugurta. E, com hagués aital hom en son poder, per manament del ... (incomplet: vegeu text digital)
Font:Lluch Juncosa (2003), El Jugurta català del segle XIV, vol. 2, p. 81.

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 355 - 1-53v

Bibliografia

Edicions:Lluch Juncosa (2003), El Jugurta català del segle XIV
Bibliografia:Rubió i Balaguer (1963), "Sobre Sal·lusti a la cancelleria ..."
Geijerstam (1996), "La Grant Crónica de Espanya ..." pp. 160 i 163-164
Lluch (2004), "Editar el Jugurta català del ..."

Text digital

Text complet:http:/​/​www.narpan.net/​ben/​indexjugurta.htm

Observacions

L'arquetip de la versió catalana és la font de la versió aragonesa incorporada al llibre VIII de la Grant Crónica de Espanya de Juan Fernández de Heredia (c. 1310 – 1396) (Sal·lusti, Juan Fernández de Heredia, Libro de Gayo Vispo Salustio, varón ilustre, de Yugurta, rey de los numidenos [= Grant Crónica de Espanya, llibre VIII], Traductor: Anònim). El manuscrit que conserva la versió catalana conté altres materials, en aragonès, relacionats amb l'elaboració de la Grant Crónica de Espanya.

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).