MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op2411 (20 / maig / 2024)

Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387). Crònica dels reis d'Aragó e comtes de Barcelona [Català]. Traductor: Talamanca, Gaspar de (fl. s. XV m.)

Aquesta obra és:

Traducció de: Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387). Gesta comitum Barcinonensium et regum Aragonum [Llatí]. Traductor: Nicolau, Guillem (c. 1345 – 1392)

Traducció de: Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387). Crònica general de Pere III el Cerimoniós [Aragonès,Català,Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-09-17
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Stefano M. Cingolani
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387)
Títol regularitzat:Crònica dels reis d'Aragó e comtes de Barcelona
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 97.1.2
Traductor:Talamanca, Gaspar de (fl. s. XV m.)
Llengua:Català
Data:c. 1460
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:En l'any de la Nativitat de Nostro Senyor mil quatre-cents sexanta, jo, Gaspar Talamancha, cavaller, essent tremès per lo sereníssim príncep don Ferrando de Aragó ...
Íncipit text:Aprés de la creació del món deguna regió no fo en tant gran població de gents com la part de orient, e per que lla ix lo sol és dita orient, e huy en die al vulgar és dita levant ...
Font:Garrido i Valls (2001), "Un nou manuscrit de la Crònica ..."

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:... car jo altre fruyt no puch dar que aquell que l'arbre me dóna, ço és lo dit libre antich, la continènça o tenor del qual és segons se segueix.
Èxplicit del text:... e aprés per son fill don Pedro de Aragó fo transledat en lo monestir de framenors en la ciutat de Leyda e fo l'any mil CCCLVIIIIº.
Font:Garrido i Valls (2001), "Un nou manuscrit de la Crònica ..."

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Traductor
Text del pròleg:http:/​/​translat.narpan.net/​prolegs/​2411-Gaspar-Tala ...

Transmissió

Manuscrits:Catània - BRUC - Biblioteca Ventimiliana - Vent. 19 - 1-94
Madrid - RB - Manuscritos - II-3066 - 18-81

Bibliografia

Bibliografia:Garrido i Valls (2001), "Un nou manuscrit de la Crònica ..."

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).