MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op2243 (22 / November / 2024)

Foligno, Àngela de (pseudo). Llibre de les revelacions de santa Àngela de Fulgino [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Foligno, Àngela de (pseudo); Arnau (fra); Anònim. Vita beatissime Angele de Fulginio [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-08
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Lluís Cabré, Montserrat Ferrer
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Foligno, Àngela de (pseudo)
Títol regularitzat:Llibre de les revelacions de santa Àngela de Fulgino
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 10.1.2
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 473 - 8r-93r
Fragmentària - Barcelona - BC - Manuscrits - 2019 - 1-76v
Fragmentària - Vic - ABEV - Manuscrits - 175 - 1-8v i 90-96v

Bibliografia

Bibliografia:Casas Nadal (2003-2004), "Algunes consideracions sobre les ..."

Observacions

Tradueix la segona redacció de l'obra original.

El manuscrit Barcelona - BC - Manuscrits - 473 va ser copiat al monestir de Sant Jeroni de la Murtra. Vegeu el colofó: «Fonch comensat de trelladar lo present libre per fra Johan Genover e no poden lo acabar enpetxat per infirmitat, aprés lo reverend pare ffrare Benet Santjohan, prior, lo manà continuar e acabar a fra F[...] qui era hostaler, lo qual cuytadament lo acabà per quant lo de qui era lo original lo cuytave de cobrar e per la ocupació del ofici en què era posat no s'i pogué axí mirar com tan excel·lent obre requeria». El nom del segon copista està raspat i només es llegeix una F inicial; es tractava de l'hostaler de Sant Jeroni de la Murtra el 1489. Segons Elizondo (1910), "La Leyenda de san Francisco ...", pp. 241-242, podria ser Pere Benejam, que havia copiat els manuscrits 581 i 670 de la Biblioteca de Catalunya (Duran (1998-2008), Repertori de manuscrits catalans ..., I, pp. 192-193).

Segons Casas Nadal (2003-2004), "Algunes consideracions sobre les ...", p. 470, els manuscrits Barcelona - BC - Manuscrits - 2019 i Vic - ABEV - Manuscrits - 175 «formarien un mateix volum».

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).