MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op2232 (22 / November / 2024)

Chartier, Alain. Requesta d'amor de Madama sens merci [Català]. Traductor: Oliver, Francesc (fl. 1447 – 1470)

Aquesta obra és:

Traducció de: Chartier, Alain. La Belle Dame sans mercy [Francès]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-08
Bases de dades:Cançoners, Translat

Descripció

Autor:Marta Marfany
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Chartier, Alain
Títol regularitzat:Requesta d'amor de Madama sens merci
Altres títols:La Bella Dama sens mercè
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 3.1.1
RAO 125.1
Traductor:Oliver, Francesc (fl. 1447 – 1470)
Llengua:Català
Data:1424 - 1457
Estat de l'obra:conservada
Forma:vers

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Parle l'actor (rúbrica) / No ha gran temps, cavalcant, jo pençava ...
Font:|BIB=14170

Èxplicit

Èxplicit del text:... la Bella, cert, Dama sense merci.
Font:|BIB=14170

Transmissió

Manuscrits:París - BnF - Manuscrits: Esp. - 225 - 165r-176r
Completa - Barcelona - BAB - Manuscrits - 1 - 1 - 102r-118r
Completa - Barcelona - BC - Manuscrits - 10 - 10v-23r
Completa - Saragossa [Zaragoza] - BUZ - 210 - 13-14 - 264r-279r [274-289]
Fragmentària - Montserrat - BAM - Manuscrits - 992 - 06 interna - 103 r - 104 r

Bibliografia

Edicions:Pagès (1936), "La Belle Dame sans merci ..." - completa
Riquer (1983), Alain Chartier, La Belle Dame ... - completa
Marfany (2008), La traducció catalana medieval ... - completa
Bibliografia:Martí (1995), El Cançoner del marquès de ..., pp. 5-6 (ed. parcial).
Bassegoda (2005), "Els poetes de l'orde de ..."
Marfany (2007), ""D'Ausiàs March a Bernat Hug de ..."
Marfany (2010), "La traducció catalana medieval ..."

Text digital

Text complet:http:/​/​www.narpan.net/​ben/​indexbelledame.htm

Observacions

Núm. estrofes: 100
Estructura mètrica: 10´ 10 10´ 10 10´ 10 10´ 10
Estructura de rimes: ababcdcd

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).