MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op2220 (22 / November / 2024)

Anònim. Visió de Tundal [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Visio Tnugdali [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Montserrat Ferrer, Josep Pujol
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Visió de Tundal
Altres títols:Visió del monestir de Clares Valls
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.53.2
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XIV - XV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Prefaci: En lan de nostre Senyor .M.C.xl.ix, lo qual fo lo segon an que Coltat rey de Roma passa en Jherusalem ...
Text: Dues seus archabisbals ha en Bernia: la .jª. que ha nom Ardmata, e laltra Canensis ...
Font:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ...

Èxplicit

Èxplicit del text:Prefaci: ... en lo qual an encara Sent Malechias mori en lo monestir de Clareuals, vista fo aquesta visio.
Text: E nos, que la sua vida no podem resemblar, [e] aquestes coses almenys, a profit dequels qui ho legiran e ho escoltaran, ab gran cura auem scrites.
Colofó:Acabada es la visio de Tundal. Gracies a Deu.
Font:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ...

Transmissió

Manuscrits:El Escorial - RBME - Manuscritos - M.II.3 - 69v-89v

Bibliografia

Edicions:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ..., pp. 47-62
Bibliografia:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ... pp. 268-287
Aled Lewis (1997/I), "The Vision of the Knight ..."

Observacions

Aquesta versió tradueix la redacció llatina inclosa al Speculum historiale de Vicenç de Beauvais (XXVII, caps. 88-104). Visió de Tundal és el títol de l'èxplicit. L'altre títol es troba en la rúbrica inicial (f. 69v), procedent d'un error per lectura ràpida d'aquest fragment inicial: "En lan de nostre Senyor MCXLIX, lo qual fo lo segon an que Coltat rey de Roma passa en Jherusalem, e fo lo quart an que Eugeni fo papa, en lo qual an aquell torna a Roma de les partides de França, en lo qual an encara Sent Malechias mori en lo monestir de Clareuals, vist fo aquesta visio" (Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ..., pp. 47 i 273).

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).