MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

op2149 (23 / November / 2024)

Anònim. Evangeli de Nicodemus [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Evangelium Nicodemi [Llatí]. Traductor: Anònim

Traducció de: Anònim. Evangelium Nicodemi [Grec]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-05-20
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Evangeli de Nicodemus
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.17.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XIV - XV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Transmissió

Manuscrits:París - BnF - Manuscrits: Esp. - 486 - 219r-290r

Bibliografia

Bibliografia:Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ..."
Avenoza (2005), "Presència de l'Evangeli de ..."

Observacions

Es tracta d'una versió comprimida del Descensus ad inferos, que és un dels tres nuclis narratius de l'Evangelium Nicodemi, inclosa en un text més extens, De les edats entrò a la generació de Jesucrist e d'alguns miracles que féu en sa infantesa (s. XIV-XV) (Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ...", p. 42; Avenoza (2005), "Presència de l'Evangeli de ...", p. 322).

Vegeu també Anònim, «Barons, escoltats un petit», Traductor: Anònim i Anònim, Llibre de Gamaliel, Traductor: Anònim.

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).