MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

nom162 (23 / November / 2024)

Mas, Jaume (fl. Bagà, s. XVI-1)

Creació de la fitxa: 2007-02-08
Darrera modificació: 2023-05-22
Categoria social i professional
alquimista - ciutadà - copista
Comentaris
Alquimista català, originari «de la vila de Bagà» (nord del Berguedà). En el primer quart del segle XVI va copiar, per al propi ús, la major part (excepte breus afegits posteriors) de la miscel·lània alquímica París - BnF - Manuscrits: Esp. - 289, afegint-hi una gran quantitat de notes tècniques. Dues de les obres que conté aquest ms. tenen colofons en els quals fa saber que ell les va 'traslladar'. Atès que aquest verb, en català antic, té el doble significat de 'copiar' i 'traduir', hi ha hagut el dubte que, a més de copiar-se el ms., fos el traductor de les obres (del llatí al català). Tanmateix, alguns aspectes (evidències de còpia, datació de la scripta) descarten la tasca de traductor i confirmen que únicament les va copiar d'un manuscrit anterior. Era membre d'una família de la burgesia local de Bagà. Ort. ant.: «Jalme Mas». — La forma 'Jaume' origina 'Jalme' per falsa refecció, com 'malaut' -> 'malalt' o 'deume' -> 'delme' (Xavier Lamuela, 29/08/2017).
Bibliografia
Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits ..., p. 36, núm. 106 ("Jalme Mas")
Luanco (1889-1897), La alquimia en España: escritos ..., vol. 2, pp. 54 i 56 ("Jalme Mas")
Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., p. 136 ("Jalme Mar", "En Mor")
Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p. 108
Pereira - Spaggiari (1999), Il Testamentum alchemico ..., pp. xlii i 520
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., pp. 238-239, 249, 254-255 i 286
Cifuentes i Comamala (2004-2005), "Les obres alquímiques ...", pp. 147-149
Cifuentes i Comamala (2007), "Textes scientifiques en catalan ...", p. 109
Bacardí - Godayol (2011), Diccionari de la traducció ..., s. v.
Buosi Moncunill (2020), "El Testament pseudolul·lià de ...", pp. 43-62
Buosi Moncunill (2023), El Testament alquímic ...

Lluís Cifuentes

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).