MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

nom10556 (11 / July / 2026)

Abraham ben Salomó Ḥen [Gracià] (fl. Barcelona?, s. XIV-2?)

Creació de la fitxa: 2026-07-01
Darrera modificació: 2026-07-05
Categoria social i professional
autor - físic - jueu - metge
Activitat professional
Privada
Tipus de formació
Oberta
Àrea d'activitat
Territoris: Catalunya (Principat)
Localitats: Barcelona
Comentaris
Metge jueu català, autor d'un tractat de pesta en hebreu conservat en una còpia àpoda i sense títol de 1484. Steinschneider (1858), al seu catàleg, que redacta en llatí, li assignà el títol de Tractatulus de pestilentia, que Bos & Mensching (2011) mantenen. Quant a la datació, el mateix Steinschneider, a partir de la data del tractat de pesta d'Abraham Descatllar (fl. 1315 – 1349), que el precedeix al ms., el suposà de 1349. Tanmateix, al prefaci diu que ha viscut diverses onades de pesta, i això en situaria la redacció més ençà, potser a finals del segle XIV (Barkai 1998; Einbinder 2018). Bos & Mensching (2011) hi identifiquen nombroses veus catalanes aljamiades en hebreu, que en proven un origen català. A partir del nom Ḥen, que equival a Gracià, se l'ha relacionat (Steinschneider 1858; Bos & Mensching 2011) amb la família jueva d'aquest nom documentada (Baer 1929-1936) a Barcelona, Girona i altres llocs. En els anys 1367-1392 un Salomó Gracià, era membre de l'aljama de Barcelona; en els anys 1391-1392 se n'esmenta només un fill, Saltell (Baer 1929-1936). Si Abraham era fill d'aquest Salomó i morí, potser, en el pogrom de 1391, ara per ara no es pot confirmar. — Formes publicades del nom: «Abraham b. Salomo Chen» (Steinschneider 1858, adaptació al llatí); «Abraham Ben Solomon Ḥen», «Abraham Bar Solomon Ḥen», «Abraham Ḥen» (Bos & Mensching 2011, adaptació a l'anglès); «Abraham ben Salomón Hen» (Cantera 1996, adaptació al castellà). — Nota: El paral·lelisme o "àlies" lingüístic en el nom era molt comú entre els jueus catalans. En hebreu, la paraula חֵן (Ḥen) significa literalment "gràcia", "encant" o "favor". Quan aquesta família de jueus catalans es relacionava amb la societat cristiana de Barcelona i altres llocs de Catalunya utilitzaven la traducció directa del seu nom en la llengua del país. Per això, en les fonts documentals apareixen registrats amb el cognom català Gracià (o Gratian), mentre que en els seus textos interns en hebreu empraven Ḥen.
Bibliografia
Steinschneider (1858), Catalogus Codicum Hebraeorum ..., pp. 161-162
Baer (1929-1936), Die Juden im christlichen Spanien ..., pp. 408 i 705 (Salomó Gracià), índex (família Gracià)
Barkai (1996), "Los médicos judeo-españoles y ...", p. 131, pàssim
Barkai (1998), "Jewish treatises on the Black ...", pp. 13-14 ("Abraham ben Rabbi Salomon Ḥen")
Bos - Mensching (2011), "The Black Death in Hebrew ..." (ed. i trad. angl.)
Einbinder (2018), After the Black Death: Plague and ..., pp. 83-84
Cantera Montenegro (2022), "Peste negra y judíos: una ...", p. 132
Enllaços
Epidèmies a l'Edat Mitjana (Francesc Cremades)
Variants del nom
Abraham Gracià

Lluís Cifuentes

Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).