MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

doc361 (22 / November / 2024)

Palma [Ciutat de Mallorca] - Arxiu del Regne de Mallorca - Protocols notarials – R-24, ff. 82r-83r

Publicació de la fitxa: 2017-10-09
Darrera modificació: 2024-10-17
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:bibliografia
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Inventari
Per unitat productora:Notarial

Matèria

Barber-cirurgiàCirurgiaFarmacologiaGramàticaLiteraturaLlibresTraduccions

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Palma [Ciutat de Mallorca] - Arxiu del Regne de Mallorca - Protocols notarials
Signatura:R-24, ff. 82r-83r

Data i lloc

Datació:expressa
Data:8 juliol 1383
Lloc:Palma [Ciutat de Mallorca]

Contingut

Regest

Inventari dels béns de Guillem Ponç, ciutadà de Mallorca. Alguns dels béns, entre els quals tots els llibres, els havia heretat del seu fill Guillemó Ponç, barber de Mallorca, que el premorí.
Persones relacionades
1. Guillem Ponç (m. 1383) - posseïdor de llibres
2. Guillemó Ponç (fl. s. XIV m.) - posseïdor precedent

Text

Llibres
1. Teodoric Borgognoni, Cirurgia, Traductor: Guillem Corretger
Text:“Item, unum librum medicine vocatum Taderich, in papiro scriptum, qui fuit hereditatis dicti quondam Guillermoni Poncii, filii”.
Observacions:Molt probablement, en català.
5. Pere Hispà, Tresor de pobres, Traductor: Anònim
Text:"Item, alium librum in papiro scriptum, vocatum Magister Petrus Ispania, qui fuit hereditatis dicti quondam Guillermoni Poncii, filii”.
Observacions:Molt probablement, en català.
6. Anònim, Receptari de medicina (referències genèriques)
Text:“Item, duos qüerns in papiro scriptos, veteres, medicine, qui fuit hereditatis dicti quondam Guillermoni Poncii, filii”.
Observacions:Molt probablement, un receptari mèdic professional compilat pel fill barber, en català.

Observacions

Biblioteca de 6 llibres, en llatí i en català.
Altres llibres: Évrard de Béthune, Graecismus (2), Glosule tractatus, potser a l'obra anterior (3), en llatí; romanços (4), en català.

Bibliografia

Edicions:Hillgarth (1991), Readers and Books in Majorca ..., p. 445, doc. 113 (llibres de l'inventari)
Citacions:Cifuentes i Comamala (1999), "Vernacularization as an ...", p. 138 (llibre 1)
Cifuentes i Comamala (2000), "La promoció intel·lectual i ...", p. 459 (llibre 1)
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 46 (llibre 1)
Cifuentes i Comamala (2016), "El receptari mèdic baixmedieval ...", pp. 124-125 (llibre 6)
Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).