MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

MedCat doc137 (22 / November / 2024)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1372, f. 115v

Publicació de la fitxa: 2015-03-14
Darrera modificació: 2022-08-12
Bases de dades:Sciència.cat, MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Manament
Per unitat productora:Reial

Matèria

CirurgiaLlibresMedicinaNoblesReiTraduccions

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)
Localitats:Barcelona

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 1372, f. 115v
Òlim:Pecunie 78 (sic per Curie Sigilli Secreti)

Data i lloc

Datació:expressa
Data:14 febrer 1386
Lloc:Barcelona

Llengua

Català

Contingut

Regest

Pere III, fent d'intermediari, demana a Hug de Santapau que presti el seu exemplar del Cànon d'Avicenna —que, segons es diu, és escrit en català— al comte de Foix, Gastó Febus, el qual desitja molt fer-lo copiar (o traduir).
Persones relacionades
1. Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387) - intermediari
2. Hug (III) de Santapau (m. 1393) - posseïdor de llibres
3. Gastó (III) de Foix, Febus (1343 – 1391) - beneficiari

Text

Transcripció:«Lo Rey. — Mossèn Huc. Lo comte de Ffoix desija fort, per fer-lo transladar, lo vostre Avicenna, qui, segons se diu, és escrit en vulgar. On vos pregam que, per esguard d'aquests nostres prechs e per honor sua, lo y prestets e aquell liurets per ell al portador de la present, car tantost com sia transladat, e serà dins breu, lo cobrarets. E farets-ne a Nós e a ell plaer e servey que us grahïrem. Dada en Barcelona, sots nostre segell secret, a .XIIII. dies de ffebrer de l'any .M.CCC.LXXXVI. — Rex Petrus. — Hugoni de Sanctapace. — Idem [Dominus Rex mandavit mihi Bartholomeo Sirvent]. Probata».
Llibres
Ibn Sīnā, Quart del Cànon, Traductor: Anònim

Observacions

N'hem revisat la transcripció. Rubió el cità per la foliació antiga del volum (f. cxiiii).

Bibliografia

Edicions:Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 1, p. 335, doc. 373
Reproduccions:PARES: ACA
Citacions:Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 2, p. xxiv (suposa que la traducció es feu durant el regnat de Pere III)
Rubió i Lluch (1914), "La cultura catalana en el regnat ...", p. 239
Badia (1996), Textos catalans tardomedievals i ..., p. 39
Cifuentes i Comamala (1997), "«Translatar sciència en romans ...", p. 15
Samsó (1999), "Traducciones científicas ...", p. 218
Cifuentes i Comamala (2000), "La promoció intel·lectual i ...", p. 451
Cifuentes i Comamala (2003), "Abu ‘Ali ibn Sina (Avicena) ...", pp. 100-101
Cerdà Micó (2004), Lo Quart del Canon d'Avicenna ..., f. 26
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 92
Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).