MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

bib9318 (09 / April / 2026)

Darrera modificació: 2026-04-08
Bases de dades: Sciència.cat, Oc

Careri, Maria - Féry-Hue, Françoise - Gaspari, Françoise - Hasenohr, Geneviève - Labory, Gillette - Lefèvre, Sylvie - Leurquin, Anne-Françoise - Ruby, Christine, Album de manuscrits français du XIIIe siècle: mise en page et mise en texte, Roma, Viella - CNRS: Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Università degli studi G. D'Annunzio-Chieti: Dipartimento di studi medievali e moderni, 2001, xxxix + 238 + xvi pp.

Resum
La littérature en langue d'oïl tient une place privilégiée dans l'histoire culturelle du Moyen Âge. Première des littératures nationales à avoir pris son autonomie sur les terres de l'ancien empire romain et à avoir été notée par écrit, elle fournit pendant des siècles modèles et inspiration aux écrivains de toute l'Europe occidentale. D'où l'intérêt particulier de cet album qui ne se contente pas de montrer des manuscrits médiévaux, mais s'efforce d'aider le lecteur moderne à voir une page de manuscrit en langue vulgaire, en mettant en valeur les caractéristiques codicologiques et paléographiques, depuis l'aspect général jusqu'au détail des éléments graphiques, et en fournissant des études concrètes de mise en page et de mise en texte pour des copies de toute sorte d'œuvres (chansons de geste, romans, chroniques, textes didactiques...). L'album présente 52 pages de manuscrits copiés dans la France du Nord, datables du XIIIe ou du début du XIVe siècle. Accompagnée d'une reproduction de la page manuscrite, chaque notice comprend un bref descriptif du manuscrit ainsi qu'un schéma de réglure, un commentaire sur la mise en page, des notes techniques sur l'écriture, les abréviations, la ponctuation, la segmentation de l'énoncé ; enfin, une transcription diplomatique et une édition interprétative du texte copié sur la page ou d'un large extrait de cette dernière. À partir de ce corpus, l'introduction esquisse des hypothèses qui sont autant d'invites à poursuivre la recherche. La vaste bibliographie et le glossaire bilingue des termes techniques ont été conçus dans cette optique.

Sommaire:
* Avant-propos / Jacques Dalarun · v
* Introduction · ix
- L'album: Limites chronologiques et éléments de datation -- Limites géographiques -- Limites codicologiques -- Lieux de dépôt concernés -- Classement des cinquante-deux manuscrits -- Différentes parties d'une notice · xi
- Les manuscrits français du XIIIe siècle: réflexions d'après les témoins retenus -- La mise en page -- De la mise en page à la mise en texte -- L'écriture -- Les abréviations -- La ponctuation -- La segmentation de l'énoncé · xvi
- Mode d'emploi d'une notice · xxxviii
* Notices · 1
* Glossaire · 213
* Bibliographie · 219
* Indexs · 233
* Planches en couleurs · 239
Matèries
Traduccions
Francès
Manuscrits
Codicologia
Il·lustracions
Notes
Informació de l'editor .
Sumari complet a http:/​/​www.gbv.de/​dms/​hbz/​toc/​ht013332500.pdf
Recensions:
* Madeleine Tyssens, Le Moyen Age, 109/1 (2003), xiii
* S. Dorr, Vox romanica, 64 (2005), 300-301.
Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).