MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

bib37084 (01 / June / 2026)

Darrera modificació: 2026-04-22
Bases de dades: Sciència.cat

Van der Lugt, Maaike - Bellotti, Michele, "Traduire, copier et lire le Régime du corps d'Aldebrandin de Sienne au Moyen Âge et à l'aube de la modernité", Revue d'Histoire des Textes, n. s., 20 [=Aldebrandin plurilingue: regards croisés sur les traductions médiévales d'un régime de santé à succès (XIVe-XVIe siècle), ed. Maaike van der Lugt & Michele Bellotti] (2025), 1-27.

Resum
Le Livre de physique ou Régime du corps d'Aldebrandin de Sienne (mort entre 1296 et 1299)) est le premier texte médical écrit directement en français, ouvrant le savoir technique universitaire sur la diététique et l'hygiène de vie à des publics plus larges. Le Régime d'Aldebrandin est un véritable “best-seller” jusqu'à la fin du Moyen Âge. Signe supplémentaire de succès, il est traduit du français en italien (plusieurs traductions, dont une version versifiée), en catalan, en néerlandais et en latin. Certaines de ces traductions sont complètes, d'autres partielles ou incorporées dans d'autres compilations. Les articles réunis dans ce volume sont consacrés à cette dimension plurilingue et transculturelle du Régime du corps jusqu'ici relativement peu étudiée, et jamais de manière conjointe. Dans cet essai introductif, il s'agit d'identifier des thématiques communes et sous-jacentes et de caractériser et de comparer les résultats des enquêtes particulières, afin de dresser une typologie des traductions du Régime du corps dans leur diversité et leurs points communs, ainsi que les modalités de la production de ces textes et les contextes de leur circulation. Ce bilan nous conduit aussi à reconnaître des zones d'ombres, des lacunes et le travail qui reste à accomplir.
Matèries
Medicina - Dietètica i higiene
Traduccions
URL
https:/​/​doi.org/​10.1484/​J.RHT.5.150749
Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).