MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

bib35878 (04 / April / 2025)

Darrera modificació: 2025-04-03
Bases de dades: Sciència.cat

Conca, Maria - Guia, Josep, La saviesa de transmissió aràbiga en la Mediterrània occidental: el Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs (1291-1294) de Jafudà Bonsenyor, València, Universitat de València, 2024, 565 pp., il·l.

Resum
Aquest estudi del text i el context del ‘Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs' de Jafudà Bonsenyor (c. 1255-1331), en presenta una edició crítica seguint les pautes clàssiques de l'edició de textos antics, amb la novetat d'incloure un estudi paremiològic de cadascun dels enunciats sapiencials de l'obra. L'aportació documental d'enunciats concordants en traduccions d'obres sapiencials aràbigues o hebrees i localitzats en altres textos llatins i romànics, permet la formulació d'hipòtesis sobre les possibles fonts emprades per l'autor. Quant a Jafudà Bonsenyor, s'actualitzen i es completen les dades biogràfiques i es corregeixen errors, reiterats al llarg del temps, relatius a la seua vida i a la tradició de la seua obra, inclosa la traducció medieval. Així mateix, es detallen les errades paremiològiques contingudes en les transcripcions, edicions i traduccions modernes. Pel que fa al context de l'obra, fruit de la transmissió aràbiga de la saviesa oriental produïda en el temps de Jaume II com a rei de Sicília (1285-1295) i dels dominis continentals del Casal de Barcelona (1291-1327), s'exposa la relació cultural, estreta i productiva, entre Sicília i Catalunya, i es formula una reubicació fonamentada de les obres sapiencials de l'època a la Mediterrània occidental.

Conté:
* Preàmbul
-- I. Estudi introductori
* 1. El context
* 2. L'autor i l'obra
* 3. Posteritat de l'autor i l'obra
* 4. Edicions i traduccions contemporànies
-- II. La nostra edició
* 1. El testimoni base
* 2. Criteris d'edició
* 3. Els paratextos: pròleg i rúbriques capitulars
* 4. El text: enunciats sapiencials
* 5. Tradició textual. Stemma codicum
* 6. Anàlisi lingüística
* 7. Fonts i concordances
-- Conclusions
-- Aabreviatures i referències bibliogràfiques
-- Apèndixs
* I. Proverbis afegits en la transmissió de l'obra
* II. Glossaris
* III. Liber philosophorum moralium antiquorum
* IV. Llibre de doctrina del rei en Jaume
Matèries
Filosofia - Filosofia moral
Fonts
Català
Arabisme
Conté edicions de
1.Jafudà Bonsenyor (fl. 1294 – 1331), Paraules de savis i de filòsofs
Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).