MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5983 (22 / November / 2024)

Anònim. Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 2)

Publicació de la fitxa: 2023-11-14
Darrera modificació: 2023-11-15
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:completa

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 2)
Llengua:Català
Data:estimada - ante 1515
Lloc:Barcelona?
Notes sobre la datació:Vegeu Observacions.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Preguntes i respostes
Matèries:Veterinària - Menescalia

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:«Lo següent tractat és de la nothomia dels cavalls, ço és, de les interrogacions e respostes que·s deuen fer en lo examen de qualsevol menescal, lo qual tractat és molt necessari e profitós per qualsevol menescal ho ferrer».
Íncipit text:«Primerament, vos deman: quina cosa és menescalia? Respon: menescalia és saber conèixer les malalties dels cavalls e donar recapte e cura en aquelles, e traure sanch del cavall, la que és menester segons la qualitat e complecció de aquell...»

Èxplicit

Èxplicit del text:«... Deman-vos: quantes planetes ha en lo cel? Respon que les planetes són set: la primera és Saturnus, la segona és Júpiter, la terça és Març, la quarta és lo Sol, la quinta és Venus, la cisena és Mercuri, la setena és la Luna».

Altres persones relacionades

Altres:Díez, Manuel (1381/1382 – 1443)

Sinopsi

Sinopsi:Recull de possibles preguntes i les corresponents respostes per a la preparació de l'examen dels menescals.
Públic/intenció:Menescals joves, pendents de passar l'examen gremial per poder esdevenir mestres.
Públic/intenció:Menescals

Transmissió

Impresos:Barcelona, Joan Rosenbach, 15 gener 1515 – Manuel Díez, Llibre de menescalia, Traductor: Anònim; Anònim, Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 2)
Barcelona, Dimes Bellestar; Barcelona, Joan Giglio, 18 juny 1523 – Manuel Díez, Llibre de menescalia, Traductor: Anònim; Anònim, Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 2)

Difusió

Interpolació en altres textos:A la retrotraducció al català de l'obra de Manuel Díez, Llibre de menescalia, Traductor: Anònim.

Observacions

Consta de 53 preguntes amb les corresponents respostes, que no se centren únicament en l'anatomia, com semblaria deduir-se de la rúbrica inicial i del petit pròleg.

En català, tan sols es conserva un altre qüestionari pràctic d'aquest tipus (en una versió diferent i més curta) en l'adaptació de Salvador Vila de l'obra de Manuel Díez, Llibre de la menescalia, Adaptador: Salvador Vila. En castellà, en canvi, es conserven qüestionaris similars en mss. dels ss. XV i XVI de l'Anònim, Libro de los caballos i de l'obra de fra Bernardo Portugués (fl. s. XV), i en les edicions impreses de la traducció castellana de Díez a partir de la de Valladolid de 1500. Atès el lloc on es conserva, podria ser una traducció d'aquests textos castellans (pendent de verificar).

Vegeu Anònim, Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 1).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).