MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5982 (22 / November / 2024)

Anònim. Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 1)

Publicació de la fitxa: 2023-11-13
Darrera modificació: 2023-11-15
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:completa

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 1)
Altres títols:«Trachtat de notomia»
Llengua:Català
Data:estimada - s. XV segon quart
Lloc:València?
Notes sobre la datació:Vegeu Observacions.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Preguntes i respostes
Matèries:Veterinària - Menescalia

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:«Perquè és de nessesitat, perlem un poch de notomia, axí com se seg<u>ex».
Íncipit del pròleg:«Per donar alguna manera de dochtrina per als menescals...»
Íncipit text:«<1> Primo, si·t demanan quina cosa és manescallia, respon que és un saber divissit, cor comprèn dues cosses: pràticha e siènsia...»

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:«... lo qual serà pertit per capítols axí com se seg<u>ès».
Èxplicit del text:«... feta conclosió que los membres prinsipals no són sinó dos».

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Autor
Text del pròleg:«Per donar alguna manera de dochtrina per als menescals, los quals per pocha edat no <en> saben, és de nessesitat fer un petit trachtat de notomia per son recort e avisament a la fi del libre, lo qual serà pertit per capítols axí com se seg<u>ès».

Altres persones relacionades

Transmissor:Vila, Salvador (fl. s. XV m.)
Altres:Díez, Manuel (1381/1382 – 1443)

Sinopsi

Sinopsi:Recull de possibles preguntes i les corresponents respostes per a la preparació de l'examen dels menescals.
Públic/intenció:Menescals joves, pendents de passar l'examen gremial per poder esdevenir mestres.
Públic/intenció:Menescals

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 423 - ff. 57va-60rb [LXXv i 58r-60r]

Difusió

Interpolació en altres textos:A l'adaptació de l'obra de Manuel Díez, Llibre de la menescalia, Adaptador: Salvador Vila, com a part final.

Bibliografia

Edicions:Cifuentes - Ferragud (1999), "El Libre de la menescalia de ...", 121-124, Apèndix VII (qüestionari d'examen dels menescals recollit per S. Vila)

Observacions

Consta de 25 preguntes amb les corresponents respostes, que no se centren únicament en l'anatomia, com semblaria deduir-se de la rúbrica inicial i del petit pròleg. Al final, recomana una exposició suplementària sobre un tema per assegurar una millor qualificació.

Tot i que Salvador Vila l'incorpora a la seva adaptació de l'obra de Manuel Díez (Manuel Díez, Llibre de la menescalia, Adaptador: Salvador Vila), datable cap a mitjan s. XV, no hi ha raons per pensar que ell en fos l'autor. Sembla més plausible que copiés un text ja en circulació. El Llibre de la menescalia de Manuel Díez es pot datar vers 1424-1436. A l'àmbit catalanoaragonès, la primera iniciativa per a l'examen dels menescals es donà a la ciutat de València en l'any 1436, amb participació de Manuel Díez. Vegeu València - AHMV - Manual de Consells – vol. A-31, ff. 73v-74r – Acta, Ordinació, Municipal – 23 març 1436. A partir d'aquest fet, aquest qüestionari podria provenir de València i haver estat transmès pels primers testimonis de l'obra de Díez, que no s'han conservat.

En català, tan sols es conserva un altre qüestionari pràctic d'aquest tipus (en una versió diferent i més llarga) en les edicions impreses de la retrotraducció al català de l'obra de Manuel Díez, Llibre de menescalia, Traductor: Anònim. En castellà, en canvi, es conserven qüestionaris similars en mss. dels ss. XV i XVI de l'Anònim, Libro de los caballos i de l'obra de fra Bernardo Portugués (fl. s. XV), i en les edicions impreses de la traducció castellana de Díez a partir de la de Valladolid de 1500.

Vegeu Anònim, Preguntes i respostes per a l'examen dels menescals (versió 2).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).