MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5250 (23 / November / 2024)

Anònim. Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI B)

Publicació de la fitxa: 2017-01-13
Darrera modificació: 2021-12-01
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI B)
Llengua:Català
Hebreu
Llatí
Data:estimada - c. 1401
Lloc:Catalunya oriental
Notes sobre la datació:Datació i localització del ms. conservat. Aquesta i l'altra llista de sinònims copiada al ms. (vegeu Observacions) estan copiades en la mateixa quadrícula que un calendari amb data radix 1401 (Peri 1960: lxv), fet que sembla vincular la gènesi d'aquests textos.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Glossari de sinònims
Matèries:Medicina - Farmacologia

Contingut

Sinopsi

Sinopsi:Inventari terminològic que presenta en quatre columnes les equivalències en les denominacions dels medicaments simples en català, llatí i àrab, per aquest ordre, i uns breus comentaris addicionals sobre cadascun d'ells. Es conserva en una miscel·lània mèdica elaborada per un metge jueu català anònim per al seu ús, i li servia per a facilitar-li la consulta d'obres mèdiques i farmacològiques escrites en aquests idiomes.
Públic/intenció:Un metge jueu català anònim
Públic/intenció:Metges

Transmissió

Manuscrits:Jerusalem - NLI - Heb. 8º85 - ff. 95r-108v

Bibliografia

Edicions:Peri (1960), "Un glosario médico-botanico en ...", pp. lxiii i lxviii - fragmentària - Transcripció de les cinc primeres files (f. 95r)
Peri (1960), "Un glosario médico-botanico en ...", pp. lxix-lxx - fragmentària - Edició conjunta de les 10 primeres files de les llistes A i B (text de A col·lacionat amb B)
Bibliografia:Peri (1960), "Un glosario médico-botanico en ...", pp. lxi-lxvi
Magdalena Nom de Déu (1994), Un glosario hebraico aljamiado ..., pp. 1-2
Blasco Orellana (2021), "La terminologia catalana ..."

Observacions

Llista de 578 medicaments simples. En sistematitza els noms segons l'ordre alfabètic d'una primera columna en 'romanç' (català), amb la correspondència a la segona columna en 'llatí' i a la tercera columna en 'àrab', si bé a la primera hi ha una certa presència de noms en hebreu. Segueix una quarta columna en la qual n'indica 'la qualitat', que la majoria de les vegades conté un comentari en hebreu amb mots en català de cada producte. Tots els mots no hebreus estan aljamiats en alfabet hebreu, amb l'única excepció del mot «psidia» (f. 106v) escrit en alfabet llatí i en gòtica cursiva catalana. Aquesta llista és complementària de l'Anònim, Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI A), copiada immediatament abans en el mateix ms., que sistematitza gairebé els mateixos productes segons l'ordre alfabètic de l'àrab.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).