MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5226 (23 / November / 2024)

Palau, Melcior (fl. 1610). Avisos de moltes menes de drogues, tant de Llevant com de Ponent i de l'Índia, de Migjorn i Tramuntana

Publicació de la fitxa: 2016-11-13
Darrera modificació: 2017-01-16
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Palau, Melcior (fl. 1610)
Títol regularitzat:Avisos de moltes menes de drogues, tant de Llevant com de Ponent i de l'Índia, de Migjorn i Tramuntana
Altres títols:«Avisos de moltas maneras de drogas, axí de Llavant com de Ponent y de Índia, Mixjorn y Tramuntana»
Llengua:Català
Data:estimada - 1610
Lloc:Catalunya oriental
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Simplari
Matèries:Medicina - Farmacologia

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:«Avisos de moltas maneras de drogas, axí de Llavant com de Ponent y de Índia, Mixjorn y Tramuntana, fet per mi [Melchior Pal ratllat i substituït per Gaspar Arn]au, droguer, tret de molts doctors»
Íncipit text:«Plattearius: és fret y humit al .IIII. grau. — Argent viu se fa en Qandia ho en Sivilla. Yx de la vena de la terra...»

Èxplicit

Èxplicit del text:«... Sera[pionis]: és calda al .I. grau. — Esquinant [...] no té tanta de holor com fa lo de Índia, bé que n'i à en la província de Síria que té bona holor y sabor»

Sinopsi

Sinopsi:Extens repertori de simples ordenat per les qualitats i els graus dels productes en Plateari i Ibn Wāfid (Ps.-Serapió). Es complementa amb el repertori alfabètic del mateix Melcior Palau, Les coneixences de les drogues continuades per A.B.C.D..
Públic/intenció:El droguer i els membres del seu obrador.
Públic/intenció:Droguers

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 62 - ff. 13r-13v i 22r-51v

Bibliografia

Bibliografia:Gual Camarena (1981), El primer manual hispánico de ..., pp. 25-26

Observacions

Elaborat a partir de Mateu Plateari, Liber de simplici medicina i d'Ibn Wāfid, Liber aggregatus in medicinis simplicibus, Traductors: Simó de Gènova, Abraham de Tortosa (Ps.-Serapió), però també de l'Anònim, Llibre de coneixences d'espècies i de drogues i d'avisaments de pesos, canes i mesures de diverses terres.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).