MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5192 (17 / maig / 2024)

Anònim. Tractat de medicina no identificat (Junyent 243)

Publicació de la fitxa: 2016-06-08
Darrera modificació: 2016-06-08
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Tractat de medicina no identificat (Junyent 243)
Llengua:Català
Data:estimada - ante 1457
Notes sobre la datació:Data de la primera atestació documental.
Estat de l'obra:perduda
Matèries:Medicina

Contingut

Èxplicit

Èxplicit del text:«... ab humilitat sien represes. Deo gracias. Amen» [1457]
«... e les mals dites ab humilitat sien represes. Deo gracias. Amen» [1464]

Altres persones relacionades

Posseïdor:Ribes, Pere (m. 1457)
Vicenç, Joan (fl. 1421 – 1464)

Transmissió

Atestacions documentals:
  1. Vic - ABEV - Arxiu de la Cúria Fumada – ACF-*** (inventaris *** ***-***) – 1457 – ítem Junyent § 243.2
  2. Barcelona - AHCB - Arxiu notarial – Inventaris, caixa I.11, s. núm. – 22 febrer 1464 – ítem 3.2 [45]

Bibliografia

Bibliografia:Junyent (1943), "Repertorio de noticias sobre ...", núm. 243 [1457]
Iglesias Fonseca (1996), Llibres i lectors a la Barcelona ..., doc. 295, núm. 3.2 [1464]
Cifuentes i Comamala (2000), "La promoció intel·lectual i ...", pp. 452 i 467, núm. 45 [1464]

Observacions

Aquest èxplicit apareix al final d'un volum que contenia la traducció catalana de l'obra de Ḥunayn ibn Isḥāq, Llibre d'introduccions a l'Art de la Medicina de Galè (versió amb glosses), Adaptador: Constantí l'Africà; Traductor: Anònim (inventari d'un cirurgià, Vic, 1457) i també al final d'un altre que contenia la de l'obra de Al-Rāzī, Llibre d'Almansor, Traductor: Anònim (inventari d'un barber-cirurgià, Mallorca-Barcelona, 1464).

S'ha suposat (Cifuentes 2000: 452) que podia tractar-se d'una obra moral o paremiològica, més que no pas mèdica. Tanmateix, el fet de trobar-se en dos llibres mèdics diferents, amb obres importants, sembla que obliga a pensar en una obra mèdica. No obstant això, també podria tractar-se d'un colofó, però continuem sense identificar de quina obra, de moment.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).