MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5138 (23 / November / 2024)

Sèneca; Anònim. Tractado de costumbres [Castellà]

Aquesta obra és:

Traducció de: Sèneca; Anònim. Tractat de les costumes [Català]

Traducció de: Sèneca; Anònim. Liber de moribus [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2015-10-16
Darrera modificació: 2015-10-16
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol

Identificació

Autor:Sèneca
Anònim
Títol regularitzat:Tractado de costumbres
Llengua:Castellà
Data:estimada - s. XV
Estat de l'obra:conservada

Contingut

Íncipit

Rúbrica inicial:Aqui comiença un tractado de Seneca el qual se intitula obra e tractado de costumbres
Íncipit text:Todo pecado es action e toda action es voluntaria...
Font:Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras ..., p. 261

Èxplicit

Èxplicit del text:...non faga cosa alguna de la que te pese averla fecho.
Font:Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras ..., p. 261

Transmissió

Manuscrits:Madrid - BNE - Manuscritos - 10190 - 218-226

Observacions

La dependència del text català ha estat proposada per Jaume Riera (Sèneca (1987), Llibre de virtuoses costums ..., p. 13).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).