MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op5130 (22 / November / 2024)

Pseudo-Arnau de Vilanova. Arnaudina

Aquesta obra té:

Traducció: Pseudo-Arnau de Vilanova. Arnaudina (hebreu) [Hebreu]. Traductor: Cresques des Caslar (fl. s. XIV-1)

Publicació de la fitxa: 2015-10-11
Darrera modificació: 2015-10-11
Bases de dades:Sciència.cat, Arnau

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Pseudo-Arnau de Vilanova
Títol regularitzat:Arnaudina
Llengua:Català
Data:estimada - s. XIV-1
Notes sobre la datació:El traductor d'aquesta obra del català a l'hebreu, Cresques des Caslar (fl. s. XIV-1), també traduí a l'hebreu, a partir d'un antecedent en català, el Liber de conservanda sanitate de Joan de Toledo l'any 1327-1328.
Estat de l'obra:perduda
Forma:prosa
Gènere:Compendi de medicina pràctica
Matèries:Medicina - Medicina pràctica
Medicina - Farmacologia

Contingut

Altres persones relacionades

Dedicatari:Robert I de Nàpols (1277 – 1343)

Sinopsi

Sinopsi:Vegeu la fitxa de la traducció hebrea.
Públic/intenció:El rei Robert I de Nàpols i el públic general.
Públic/intenció:Profans
Reialesa

Transmissió

Observacions:El ms. Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 4797 podria contenir una part d'aquesta obra.

Bibliografia

Bibliografia:Feliu (2006-2007), "Les traduccions hebrees del ...", p. 56
Cifuentes i Comamala (2011-2013), "La bibliografia mèdica catalana ...", p. 227
Ziegler (2011-2013), "From Arnavdina to Practica ...", p. 480

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).