MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4764 (23 / November / 2024)

Agustí d'Hipona [sant]. De la ciudad de Dios [Castellà]. Traductor: García del Castillo, Gómez (fl. 1434)

Aquesta obra és:

Traducció de: Agustí d'Hipona [sant]. La ciutat de Déu [Català]. Traductor: Anònim

Traducció de: Agustí d'Hipona [sant]. La Cité de Dieu [Francès]. Traductor: Presles, Raoul de

Traducció de: Agustí d'Hipona [sant]. De ciuitate Dei [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2014-01-10
Darrera modificació: 2015-04-21
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol

Identificació

Autor:Agustí d'Hipona [sant]
Títol regularitzat:De la ciudad de Dios
Traductor:García del Castillo, Gómez (fl. 1434)
Llengua:Castellà
Data:expressa - 27 abril 1434
Lloc:Valladolid
Notes sobre la datació:Probablement, és la datació de la còpia, i no necessàriament de la traducció.

Contingut

Altres persones relacionades

Comitent:Maria d'Aragó (1403 – 1445)

Bibliografia

Bibliografia:Poch Olivé (1961), Tres traducciones románicas ...
Wittlin (1978), "Traductions et commentaires ..."

Observacions

Tot i que Wittlin (1978), "Traductions et commentaires ...", p. 538, considera Gómez García del Castillo el traductor, el colofó fa pensar que és el copista de la còpia conservada o del seu antígraf: "Este libro, que se llama la segunda parte de la çibdat de dios. El qual fizo e ordeno el muy. glorioso dotor. sennor sant agustin, escriujo para la muy esclaresçida sennora Reyna donna maria fija del muy esclaresçido Rey don ferrando de Aragon que aya santa gloria E muger que agora es del muy exçelent' e muy virtuoso sennor. don iohan Rey de Castilla e de leon. gomes garçia del Castillo criado de la dicha sennora Reyna. por su Ruego e mandado. E acaboso [sic] de escreujr, en la villa de valladolid. A. xxvij. dias del mes de abril. del anno. de jVcccc.º xxxiiijº Annos. Amada e honrrada sea la santa trinidat amen. gomes garcia." (http:/​/​rbme.patrimonionacional.es/​Busqueda-en-Catal ... ).

La dependència de la traducció catalana va ser demostrada per Poch Olivé (1961), Tres traducciones románicas ... (apud Wittlin (1978), "Traductions et commentaires ...", p. 539, que ho il·lustra a les pp. 542-555). Es conserven dos volums dels tres que comprenia l'única còpia manuscrita conservada, procedents de la biblioteca de la reina Isabel de Castella (Wittlin (1978), "Traductions et commentaires ...", p. 538), que contenen els llibres 8-18 i 19-22, respectivament (Escorial, mss. a.I.8 i a.I.9; vegeu Beta, Manid 1823 i 1824).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).