MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4730 (22 / November / 2024)

Saltrey, H. de (fl. s. XII-2). Viatge al Purgatori de sant Patrici [Occità]. Traductor: Perellós, Ramon de (c. 1350 – post 1419)

Aquesta obra és:

Traducció de: Saltrey, H. de (fl. s. XII-2). Viatge al Purgatori de sant Patrici [Català]. Traductor: Perellós, Ramon de (c. 1350 – post 1419)

Traducció de: Saltrey, H. de (fl. s. XII-2). Le Purgatoire saint Patrice [versió francesa a ] [Francès]

Traducció de: Saltrey, H. de (fl. s. XII-2). Tractatus de purgatorio sancti Patricii [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2013-11-14
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Sciència.cat, Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol

Identificació

Autor:Saltrey, H. de (fl. s. XII-2)
Títol regularitzat:Viatge al Purgatori de sant Patrici
Traductor:Perellós, Ramon de (c. 1350 – post 1419)
Llengua:Occità
Data:estimada - post 1398
Matèries:Religió - Més enllà

Transmissió

Manuscrits:Auch - Archives du Département du Gers - Manuscrits - I-46066 - XXVII/22-XLIII/37
Tolosa de Llenguadoc [Toulouse] - BEP - Manuscrits - 894 - 1-40

Bibliografia

Edicions:Jeanroy - Vignaux (1903), Voyage au Purgatoire de St ... - Editen el manuscrit de Tolosa
Carpenter (1984), The Journey of Ramon de Perellós ... - Edita el manuscrit d'Auch
Perellós (2010), "Viage al Purgatory" - Edita el manuscrit d'Auch, amb variants del manuscrit de Tolosa

Observacions

Colón (1974), "Sobre els textos llenguadocians i ..." argumenta que la traducció occitana deriva d'un original català que no coincideix amb l'incunable de 1486 (aquest seria, segons l'autor, una retraducció a partir de l'occità; vegeu observacions a H. de Saltrey, Viatge al Purgatori de sant Patrici, Traductor: Ramon de Perellós).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).