MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4601 (17 / maig / 2024)

Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). De viribus cordis [Llatí]. Traductor: Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311)

Aquesta obra és:

Traducció de: Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Kitāb al-adwīya al-qalbīya [Àrab]

Publicació de la fitxa: 2013-07-18
Darrera modificació: 2019-11-28
Bases de dades:Arnau

Descripció

Autor:Sebastià Giralt

Identificació

Autor:Ibn Sīnā (c. 980 – 1037)
Títol regularitzat:De viribus cordis
Traductor:Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311)
Llengua:Llatí
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Medicina

Contingut

Sinopsi

Sinopsi:De viribus cordis (“Sobre les forces del cor”) d'Avicenna, és una traducció potser realitzada a Barcelona dins la dècada del 1281. El tractat explica la relació entre l'estat del cor i els processos normals i patològics de les emocions. Tot seguit descriu la capacitat de les diverses medecines per enfortir el cor.
Públic/intenció:Metges

Transmissió

Manuscrits:Bernkastel-Kues - St. Nikolaus-Hospital Bernkastel - 298 - ff. 53v-59v
Bernkastel-Kues - St. Nikolaus-Hospital Bernkastel - 300 - ff, 25r-29r
Brussel·les [Bruxelles/Brussel] - BRB - Manuscrits - II-1413 - ff. 133r-143r
Brussel·les [Bruxelles/Brussel] - BRB - Manuscrits - IV. 742 - ff. 133r-143r
Budapest - Corvinus - Manuscrits - 76 - ff. 1r-18r
Budapest - Magyar Nemzeti Muzeum - Manuscrits - 223 - ff. 476r-498r
Cambridge (GB) - Gonville & Caius College - 178 - ff. 230r-251r
Cambridge (GB) - Peterhouse - 140 - ff. 108v-116v
Cesena - Biblioteca Malatestiana - Manoscritti - D. XXVI.1 - 173r-177v
Cracòvia [Kraków] - BJ - Rękopisy - 783 - ff. 72r-86r
Cracòvia [Kraków] - BJ - Rękopisy - 823 - ff. 68r-100r
Cracòvia [Kraków] - BJ - Rękopisy - 829 - ff. -98v
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 2º 271 - ff. 1r-10v
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 2º 280 - ff. 59r-67r
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 2º 303 - ff. 84v-86r
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 2º 41 - ff. 63r-71v
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 2º 77a - ff. 102r-107r
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 2º 77b - ff. 69v-77r
Erfurt - Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt - Bibliotheca Amploniana - CA 4º 205 - ff. 33v-54r
Gdańsk - Biblioteka Gdanska Polskiej Akademii Nauk - Mar. F. 79 - ff. 1r-11r
Laon - Bibliothèque Municipale - 414 - f. 1r-17r
Madrid - BHMM - 3058 - ff. 62r-77r
Munic - BSB - Handschriften: Clm. - 3520 - ff. 44v-48v
Munic - BSB - Handschriften: Clm. - 363 - ff. 5r-31r
Oxford - All Souls C - 72 - ff. 90r-99r
Oxford - Bodleian - Manuscripts: Laud. Misc. - 617 - ff. 292r-303r
Oxford - Merton C - 225 - ff. 119r-126r
Oxford - Merton C - 227 - ff. 195r-205v
Oxford - Merton C - 230 - A - f. 45r
Oxford - New College - manuscrits - 164 - ff. 64r-69r
Oxford - Oriel C - 61 - ff. 62r-67r
París - Arsenal - Manuscrits - 866 - ff. 18r-32r
París - BIU de la Sorbonne - Manuscrits - 1031 - ff. 80v-95r
París - BnF - Manuscrits: Lat. - 15362 - ff. 191r-200r
París - BnF - Manuscrits: Lat. - 6949 - ff. 88r-93r
París - BnF - Manuscrits: Lat. - 7131 - ff. 85r-90r
Pommersfelden - Gräfl. Schönbornsche Schloßbibliothek - 159 - 63r-74r
Salzburg - Universitätsbibliothek - Manuscrits - II 152 - ff. 185r-195v
Salzburg - Universitätsbibliothek - Manuscrits - III 45 - ff. 230r-246v
Sevilla - Colombina - Manuscritos - 5-1-45 - ff. 167r-186v
Sevilla - Colombina - Manuscritos - 5.5.21 - ff. 62r-70r
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Barb. lat. - 179 - ff. 99v-108r
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Pal. lat. - 1099 - ff. 74v-86v
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Pal. lat. - 1109 - ff. 84v-90v
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Pal. lat. - 1111 - ff. 72v-80v
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Pal. lat. - 1118 - ff. 218r-229v
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 10212 - ff. 66r-73v
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 2416 - ff. 19r-22r
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 2417 - ff. 1r-11v
Vendôme - Bibliothèque municipale - Manuscrits - 108 - cal completar - ff. 124r-128r
Venècia [Venezia] - Marciana - Manoscritti: lat. - Z. 314 - ff. 90r-106r
Viena [Wien] - ÖNB - 298 - ff. 53r-59r
Viena [Wien] - ÖNB - 300 - ff. 25r-29r
Wolfenbüttel - Herzog August Bibliothek - Cod. Guelf. - 16.3 Aug. 2° - ff. 3r-18r
Wolfenbüttel - Herzog August Bibliothek - Cod. Guelf. - 83.7 Aug. 2° pendent med * - ff. 60r-80r
Impresos:Pàdua [Padova], Johannes Herbort, 1476 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Pàdua [Padova], Johannes Herbort, 1479 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Pavia, Antonio de Cardano; [s.l], Hieronymus de Durantibus, 1482 - 1483 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], Petrus Maufer, 1483 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], Petrus Maufer, 1486 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], Dionysius Bertochus, 1489 - 1490 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], Boneto Locatelli, 1490 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], Baptista de Tortis, 1491 - 1495 –
Venècia [Venezia], Simon Bevilaqua, 1500 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], Bernardino Benali, 1501 - 1504 –
Venècia [Venezia], Paganinus de Paganinis, 1507 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Pavia, Giacomo Pocatela, 1512 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], Hereus d'Octavius Scotus, 1520 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Lió [Lyon], Jacques Myt, 1522 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], Bernardino Benali; Venècia [Venezia], Philippus Pintius de Caneto, 1523 –
Venècia [Venezia], Lucantonio Giunta, 1527 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Tolosa de Llenguadoc [Toulouse], Jacobus Colomies, 1527 – Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova
Venècia [Venezia], (família) Giunta, 1544 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], (família) Giunta, 1555 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Basilea [Basel], Joannes Hervagios, 1556 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], (família) Giunta, 1562 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], Vincenzo Valgrisi, 1564 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], (família) Giunta, 1582 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], (família) Giunta, 1595 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Venècia [Venezia], (família) Giunta, 1608 – Ibn Sīnā, Canon medicine, Traductor: Gerard de Cremona; Ibn Sīnā, De viribus cordis, Traductor: Arnau de Vilanova; Ibn Sīnā, Cantica, Traductor: Ermengol Blasi
Atestacions documentals:València - ARV - Registres notarials – vol. 2959, s. f. – 2 juny 1351

Bibliografia

Edicions:Avicenna (Ibn Sīnā) (1964), Liber canonis Avicenne revisus et ... - Facsímil de l'ed. Venècia 1507
Avicenna (Ibn Sīnā) (1971), Liber canonis medicine, cum ... - Facsímil de l'ed. Venècia 1527
Peterson (1993), Translatio libri Avicennae De ...
Bibliografia:Paniagua (1969), El Maestro Arnau de Vilanova ..., p. 4 (2a ed. 1994)
Paniagua (1981), "Las traducciones de textos ..."
Giralt (2015), "Les traduccions atribuïdes a ..."

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).