MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4554 (26 / November / 2024)

Pseudo-Arnau de Vilanova. Epistola super alchimia ad regem Neapolitanum

Aquesta obra té:

Traducció: Pseudo-Arnau de Vilanova. Eine Epistel wegen der Alchimie an den Neapolitanischen König geschrieben [Alemany]. Traductor: Lange, Johann (fl. 1670 – c. 1696)

Traducció: Pseudo-Arnau de Vilanova. Epistola dell'autore al re di Napoli, nella qualle parla dell'alchimia [Italià]. Traductor: Nazari, Giovanni Battista (1533 – post 1599)

Publicació de la fitxa: 2013-07-12
Darrera modificació: 2014-11-13
Bases de dades:Arnau

Descripció

Autor:Sebastià Giralt

Identificació

Autor:Pseudo-Arnau de Vilanova
Títol regularitzat:Epistola super alchimia ad regem Neapolitanum
Llengua:Llatí
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Alquímia

Contingut

Íncipit

Íncipit text:Scias i tu, Rex, quod sapientes posuerunt in opere multas res et multos modos operandi

Transmissió

Manuscrits:Bolonya [Bologna] - BUBo - Manoscritti - 104 - ff. 124r-125v
Bolonya [Bologna] - BUBo - Manoscritti - 500 - ff. 126r-129v
Londres [London] - BL - Manuscripts: Sloane - 2682 - ff. 124 b-126 b
Londres [London] - BL - Manuscripts: Sloane - 3117 - ff. 85-94 b
Munic - BSB - Handschriften: Clm. - 25115 - ff. 20r-24r
Munic - BSB - Handschriften: Clm. - 2848 - ff. 159r-161v
Mòdena - Estense - Carte - Lat. 485 - pendent - ff. 17r-20r
Oxford - New College - manuscrits - 294 - f. 44v
París - BnF - Manuscrits: Fr. - 2012 - ff. 89r-91v
París - BnF - Manuscrits: Lat. - 11202 - ff. 147r-150r
París - BnF - Manuscrits: Lat. - 14006 - ff. 48r-50r
París - BnF - Manuscrits: Lat. - 7147 - f. 34r
Salamanca - BGHUSal - Manuscritos - 2108
Uppsala - Universitetsbibliotek - Manuscrits - C 667 - ff. 91v-95r
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Pal. lat. - 1332 - ff. 25v-26r
Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 215
Venècia [Venezia] - Marciana - Manoscritti: lat. - XVI-3
Venècia [Venezia] - Marciana - Manoscritti: lat. - app. 06, 214 - ff. 137r-139r
Wolfenbüttel - Herzog August Bibliothek - Cod. Guelf. - 23.17 Aug. 4° -pendent -alq - ff. 41v-44v
Fragmentària - Londres [London] - BL - Manuscripts: Sloane - 1068 - f. 270r-271v
Impresos:Lió [Lyon], François Fradin, 1504 –
Venècia [Venezia], Boneto Locatelli, 1505 –
Lió [Lyon], François Fradin, 1509 –
Lió [Lyon], Guillaume Huyon, 1520 –
Venècia [Venezia], Impressor desconegut, 1527 –
Lió [Lyon], Impressor desconegut, 1532 –
Basilea [Basel], Heinrich Petri; Basilea [Basel], Pietro Perna, 1561 –
Basilea [Basel], Pietro Perna, 1572 –
Lió [Lyon], Guillaume Roville, 1572 –
Basilea [Basel], Konrad Waldkirch, 1585 –
Lió [Lyon], Impressor desconegut, 1586 –
Basilea [Basel], Konrad Waldkirch, 1593 –
Basilea [Basel], Konrad Waldkirch, 1610 –
Frankfurt del Main [Frankfurt am Main], Luca Iennis, 1622 –
Estrasburg [Strasbourg], Kaspar Dietzel; Estrasburg [Strasbourg], Hereus de Christof von Heyden, 1630 –
Ginebra [Genève], Anònim, 1702 –

Bibliografia

Edicions:Calvet (2011), Les œuvres alchimiques ..., pp. 592-596 - Text llatí basat en els Opera.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).