MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4382 (05 / juliol / 2024)

Gerson, Jean {Atribuït}. Les tres veritats [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Gerson, Jean {Atr.}. Les Trois belles verités [Francès]

Publicació de la fitxa: 2013-03-25
Darrera modificació: 2016-03-22
Bases de dades:Translat

Identificació

Autor:Gerson, Jean {Atribuït}
Títol regularitzat:Les tres veritats
Traductor:Anònim
Llengua:Català

Contingut

Íncipit

Rúbrica inicial:Lo molt reverent mestre Johan Jarson, canceller del Studi de París, molt excel·lent contemplatiu e devot mestre en theologia, en un tractat seu ha scrites les dejús tres veritats, les quals són sant consell a tot bon christià qui vol anar a paradís
Íncipit text:Primera veritat: Senyor, yo he peccat contra la vostra bondat; penit-me'n e·m desplau...
Font:Colón (1960), Llibre d'hores, p. 187-188 (manuscrit de Barcelona)

Èxplicit

Èxplicit del text:…si ella pot dir les dessús dites tres veritats porà ésser en estament de gràcia e fora les mans del enemich.
Font:Colón (1960), Llibre d'hores, p. 189 (manuscrit de Barcelona)

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 480 - 7v
Londres [London] - BL - Manuscripts: Add. - 18193 - 1 - 145r i v
Morella - APASMMM - Còdexs - fulls sobrers

Bibliografia

Edicions:Colón (1960), Llibre d'hores, p. 183 (versió SCC, de Morella)
Colón (1960), Llibre d'hores, pp. 187-189 (ms. BC 480)

Observacions

Aquesta oració s'atribuïa a Gerson en època medieval (segons un manuscrit francès, és composta «selon la doctrine de maistre Iehan Ierson»; veg. Colón (1960), Llibre d'hores, p. 31). No es troba entre les seves obres, però és possible que sigui un extracte, per exemple d'un sermó amb una divisio en tres veritats.

En el manuscrit de Barcelona, l'únic que du una rúbrica amb l'atribució a Gerson, el text acaba amb unes consideracions sobre l'eficàcia de l'oració. Els altres manuscrits transmeten només les tres veritats.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).