MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4326 (23 / November / 2024)

Anònim. Historia de los amores de Paris y de Viana [Castellà]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Història dels amors de París e Viana [Català]. Traductor: Anònim

Traducció de: Anònim. Versió italiana de París e Viana (possible) [Italià]

Traducció de: Anònim. Paris et Vienne [Francès]

Publicació de la fitxa: 2013-02-25
Darrera modificació: 2014-11-06
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Lluís Cabré, Josep Pujol
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Historia de los amores de Paris y de Viana
Traductor:Anònim
Llengua:Castellà
Data:1524

Transmissió

Observacions:Editada a Burgos el 1524 per Alonso de Melgar.

Observacions

La dependència d'un model català ha estat argumentada per Galmés de Fuentes (1970), Historia de los amores de Paris y ... i Cátedra - Prats (1986), Història de París i Viana .... El fragment castellà en aljamia àrab del segle XVI sembla un altre testimoni d'aquesta versió castellana (Cátedra - Prats (1986), Història de París i Viana ..., p. 34). Representa la "forma breu", però és més extensa que Riddle (1970), "Lithotherapy in the Middle Ages ...".

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).