MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4319 (06 / October / 2024)

Anònim. Vida de sant Josafat [Català]. Traductor: Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511)

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Barlaam i Josafat

Publicació de la fitxa: 2013-02-25
Darrera modificació: 2015-03-10
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Montse Ferrer
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Vida de sant Josafat
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCMP 0.2.1
Traductor:Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511)
Llengua:Català
Data:expressa - 1494
Estat de l'obra:perduda
Matèries:Religió - Hagiografia

Transmissió

Observacions:Imprès a Barcelona el 1494. No es conserva cap exemplar de l'edició. L'únic exemplar descrit havia pertangut a la biblioteca d'Hernando Colón.

Bibliografia

Bibliografia:Calders i Artís (1985), "La llegenda de Barlaam i Josafat ..."
Badia (1990), "La novel·la espiritual de ..."
Gallardo (1863-1889), Ensayo de una biblioteca ...
Askins (1988), "Muestrario de incunables ..."

Observacions

L'inventari de Guillem Eimeric, jurista de Barcelona, el 1265 registra "quendam romancium de Barlaam", probablement la versió occitana de la llegenda (Batlle i Gallart (1995), "Notícies sobre biblioteques dels ...", p. 80). Sanchis Sivera (1999), Estudis d'història cultural, p. 77, documenta un "libre de Bralam" entre els volums que el rei Martí I va fer tornar a una ermita a prop de Dénia.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).