MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op42 (22 / November / 2024)

Cartalhac, Arnau de (fl. s. XIII - XIV); Al-Rāzī (c. 864 – c. 925); Anònim. Receptes de medicina (ACA Ripoll 71)

Publicació de la fitxa: 2012-03-20
Darrera modificació: 2017-05-10
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:completa

Identificació

Autor:Cartalhac, Arnau de (fl. s. XIII - XIV)
Al-Rāzī (c. 864 – c. 925)
Anònim
Títol regularitzat:Receptes de medicina (ACA Ripoll 71)
Llengua:Català
Llatí
Data:estimada - s. XIV
Lloc:Monestir de Santa Maria de Ripoll?
Notes sobre la datació:Datació i localització del ms.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Medicina - Farmacologia
Medicina - Cirurgia i anatomia
Medicina - Pesta i altres malalties

Contingut

Consistència:completa

Continguts

Índex de continguts
(rúbriques o epígrafs):
(1) «Unguentus Arnaldi de Cartalaco contra saniem tibiarum»; (2) «Pillule Razis mirabiles»; (3) «Pillule sacrista valde bone»; (4) «Contra quartanam experimentum expertum et mirabilem»; (5) «Medicina laxativa bona et suavis»; (6) «Ad curandum barrugas de manu vel alia quacumque parte experimentum mirabilem» (7) <Per al mateix>; (8) «Ítem, si vis curare glanolas, inflaturas tibiarum, et saniem, et consimiles infirmitates tibiarum»; i (9) <Per al mateix>.

Transmissió

Manuscrits:Completa - Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Ripoll - 71 - ff. 145v-146r

Bibliografia

Catàlegs i repertoris:Beaujouan (1972), "Manuscrits médicaux du Moyen ...", p. 211
Bech (1993), "Ripoll i literatura sanitària ...", p. 41, 46 (ms. 72 per error) i 47

Observacions

Receptes copiades, aparentment, per dues mans diferents. La primera copià les tres primeres i les dues últimes (receptes 1-3 i 6-9), mentre que la segona copiaria les dues del mig situades a la meitat superior del f. 146, considerablement entrades en comparació amb les altres (de fet estan situades en la segona columna, deixant la primera en blanc) i amb una tinta més fosca (receptes 4-5). Fora de la primera recepta, que a banda de la rúbrica és en català, totes les altres són en llatí però amb nombrosos catalanismes («pestenagues», «cassola», etc.) La referència al sagristà (recepta 3) semblaria indicar que foren copiades per algun monjo de l'abadia de Ripoll.

Una versió catalana de la núm. 2 a Al-Rāzī, Recepta de les píndoles de Rasis.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).