MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op4150 (22 / November / 2024)

Santa Fe, Jeroni de. Tractat en què es prova que Messies és vengut [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Santa Fe, Jeroni de. Tratado [Aragonès]

Publicació de la fitxa: 2012-04-13
Darrera modificació: 2024-02-26
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Santa Fe, Jeroni de
Títol regularitzat:Tractat en què es prova que Messies és vengut
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 73.1.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:estimada - 1412
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:Fragmentum disputationis Hieronimi de Sancta Fide cum Judoeis, proesente Petro de Luna: an MCCCCXII. Ex arch. eccl. Rotensis. Jhesus
Taula de capítols:Inici: Capítol primer. S' tracta en dir quals son les coses en que los Juheus son concordes ab nosaltres ...
Íncipit del pròleg:Aquestes son les rahons que davant la altra presencia del molt sobira sacerdot de la esglesia apostolical,è molt sant è benaventurat Pare spiritual lo Papa Benet XIII, stants presents cardenals, prelats è maestres en santa taulogia doctos ...
Íncipit text:Capitol primer que dich que tracta en quals coses los Juheus son concordes ab nosaltres, he en quals son discordes ...
Font:Villanueva (1803-1852), Viage literario a las iglesias de ...

Èxplicit

Èxplicit del text:... Aquesta profecia glossa Rabbi Salomon per la manera seguent. Diu axi: Et tu Betleem que isque de tu David segons que es duit per lo fill de ton servent Jessa.
Font:Villanueva (1803-1852), Viage literario a las iglesias de ...

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - Palau - XV

Bibliografia

Edicions:Villanueva (1803-1852), Viage literario a las iglesias de ..., vol. 15, pp. 336-353 - Edita els capítols 1, 2 I les primeres ratlles del capítol 3 del Tratado. El text editat prové d'un manuscrit de Roda d'Isàvena, sense localitzar, ff. 18-53. [Alexander Fidora]
Bibliografia:Riera i Sans (1989), "Literatura antijueva en català ...", pp. 225-228.
Casanovas (1906), "Còdecs de l'Arxiu del Palau" , pp. 34-37.
Fidora (2024), "A Catalan Fragment of the ...", p. 11.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).