MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3676 (06 / October / 2024)

Saltrey, H. de (fl. s. XII-2). Purgatori de sant Patrici [Català]. Traductor: Ros, Ramon (fl. 1320)

Aquesta obra és:

Traducció de: Saltrey, H. de (fl. s. XII-2). Tractatus de purgatorio sancti Patricii [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Sciència.cat, Translat

Descripció

Autor:Lluís Cabré
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Saltrey, H. de (fl. s. XII-2)
Títol regularitzat:Purgatori de sant Patrici
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 55.1.1
Traductor:Ros, Ramon (fl. 1320)
Llengua:Català
Data:expressa - 1320
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:A la molt noble e molt honrada madona ne Beatriu muller del noble G[uille]m d angl[es]ola senyor de Belpuyg, en Ramon Ros lo menor dels sauis en dret de Tarrega, saluts, ab tota reuerencia e ab tota honor. Com vos, madona, hayats gran cura e uos adelitets en legir les santes scriptures que de Deu e de les sues obres parlen ...
Íncipit text:Íncipit pròleg autor: Al molt desiyat pare en Jhesu Christ, Ricart, abat del monestir de Sartis, frare Vgo, molt menor de tots los monges del monestir de Saltercia, do [d]obediencia, la qual fill deu a pare[r], ab continua salut. Manest, honrador pare, a mi que a uos degues trametre per escrit tot ço que en vostra presencia ...
Íncipit text: Sent Patrici, no esters lo primer Patrici, com per Hibernia la paraula de Deu prehicas, e feehes molts mareuelosos miracles, estudias e pensas com los bestials homens daquella terra ...
Font:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ...

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:... E uos, madona, daço que hi trobarets prenetne ço que trobarets ques sie profit a la vostra anima, e si negunes coses uos plaen madona, manat. Data en Tarraga, kalendes de gener de lan de nostre Senyor .M.ccc. e xx.
Èxplicit del text:Èxplicit pròleg autor: ... E si demenats qui es aquell qui aquestes coses a mi aja començades, ne en quenya guisa les coses qui posse el aye conegudes, a la fi del libret sera manifest. Les quals coses, si ben membren, axi comença.
Èxplicit text: ... aquestes coses el uege; e nos, de la sua bocha oydes, hauem scrites e mes en aquest tractat. Acabat es, gracies a Deu.
Font:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ...

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Traductor
Text del pròleg:http:/​/​translat.narpan.net/​prolegs/​3676-Ramon-Ros-P ...

Altres persones relacionades

Dedicatari:Pallars, Beatriu de (fl. 1320)

Transmissió

Manuscrits:El Escorial - RBME - Manuscritos - M.II.3 - 12r-28r

Bibliografia

Edicions:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ..., pp. 3-32
Bibliografia:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ... pp. 255-267
Owen (1970), The Vision of Hell: Infernal ...
Pacheco (1973), Viatges a l'altre món: dos ... pp. 13-16

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).