MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3671 (22 / November / 2024)

Eiximenis, Francesc (1327/1332 – 1409). Psaltiri devotíssim [Català]. Traductor: Fontana, Guillem (fl. 1404 - 1426)

Aquesta obra és:

Traducció de: Eiximenis, Francesc (1327/1332 – 1409). Psalterium alias laudatorium [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-06-18
Bases de dades:Translat, Eiximenis

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Eiximenis, Francesc (1327/1332 – 1409)
Títol regularitzat:Psaltiri devotíssim
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 43.1.1
Traductor:Fontana, Guillem (fl. 1404 - 1426)
Llengua:Català
Data:1416
Lloc:Mallorca
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:A la molt honorabla e molt sauja madona agnes muller quondam del molt honorable e de gran sauiea mossen ramon ramon [sic] çauall ciutada de barcelona...
Íncipit text:[Rúbrica del pròleg de Francesc Eiximenis:] Comensa lo prolech del present libra
[Íncipit del pròleg de Francesc Eiximenis:] Al molt reuerent pare en christ e senyor lo senyor en berenguer per la gracia de deu bisbe de Taraçona frare francesch eximeniç…

[Rúbrica del primer Salm:] En aquest primer psalm es demanat que sia donade gracia al pecador mjgançant la qual age lo cors abi e dispost a loar nostra senyor deu en les excellencies deual scrites
[Íncipit del text:] Creador de toes coses qui es deu tot poderos uertader e uirtuos e pura santedat placiet que vulles dar gracia...
Font:Madrid - BNE - Manuscritos - 4286

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:…que per merits de la sua molt sagrada mort e pacio los uos retribuescha en aquest mon per gracia e en laltre per gloria amen.
Èxplicit del text:[Èxplicit del pròleg d'Eiximenis:] …tot empataxament remogut e foragitat. Comença donchs la dita lahor de nostre senyor deu en la forma seguent.

[Èxplicit del text:] Car tu mas feyt e format e constituhit apossehir la tua gloria e per ço que yo e tots los fels christians eternalment possehissen aquella permetist quels teus enemjchs escampassen habundantment la tua sanch preciosa.
Font:Madrid - BNE - Manuscritos - 4286

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Traductor
Text del pròleg:http:/​/​translat.narpan.net/​prolegs/​3671-Guillem-Fon ...

Altres persones relacionades

Dedicatari:Agnès (vídua de Ramon Savall)

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 300 - 1-132v
Barcelona - RABL - 3-ii-20 - 1-281
Madrid - BNE - Manuscritos - 4286 - 1-113r
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 45 - 1r-67v
Impresos:Girona, Pere Posa, 1486 – Francesc Eiximenis, Psaltiri devotíssim, Traductor: Guillem Fontana
Girona, Diego de Gumiel, 20 març 1495 – Francesc Eiximenis, Psaltiri devotíssim, Traductor: Guillem Fontana

Bibliografia

Edicions:Massó i Torrents (1911), "Les obres de fra Francesch ...", pp. 672-674 - Edita la dedicatòria.
[Eiximenis (1933), Psaltiri en laor de Déu e ...
Bibliografia:Wittlin (1987-1988), "Un centenar de oraciones del ..."
Hauf (1989), "El Psalterium alias Laudatorium ..."
Puig i Oliver - Perarnau i Espelt - Clausell Nácher - Izquierdo Molinas - Martí - Rojas Fernández - Avenoza - Soriano (2010), "Catàleg dels manuscrits de les ..." pp. 468-485

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).