MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3619 (22 / November / 2024)

Albert el Gran (pseudo). Novem Puncta

Aquesta obra té:

Traducció: Albert el Gran (c. 1200 – 1280). Les nou paraules de sant Albert, versió 1 [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Albert el Gran (c. 1200 – 1280). Les nou paraules de sant Albert, versió 2 [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2016-02-28
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Albert el Gran (pseudo)
Títol regularitzat:Novem Puncta
Altres títols:Les Neuf paroles
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 4.1
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Religió - Espiritualitat

Observacions

És un text mòbil, que recull diverses sentències: en alemany, de 6 a 15 o 19; en francès, 9; i en llatí, 9, i en un cas 10. Els manuscrits francesos són els més antics (finals del s. XIII); els llatins són del segle XV (Auer (1952), Leidenstheologie im ...; Meyer (2004), "Magister – Mystiker – Magier? ...", pp. 127-129). El manuscrit francès British Library, Arundel 288 comença: «Ci comensent les IX paroles que mestre Auuers arce(veque) de Cologne dyst en un sermon, qui fist a gens de religion»; dos manuscrits llatins, en canvi, porten la rúbrica: «Infrascripta revelata fuerunt per os Christi Alberto magistro episcopo celebranti» (Auer (1952), Leidenstheologie im ..., p. 99). Per a la relació de les versions catalanes amb les redaccions francesa i llatina, vegeu les observacions a Albert el Gran, Les nou paraules de sant Albert, versió 2, Traductor: Anònim.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).