MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3617 (23 / November / 2024)

Anònim. Llibre dels sants pares [Català]

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí]

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:David Barnett
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Llibre dels sants pares
Altres títols:Apotegmes dels Verba seniorum
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.56.4
Llengua:Català
Data:1301 - 1410

Contingut

Conservació:completa

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Sant Cugat - 59 - 1-95v

Bibliografia

Bibliografia:Batlle (1976), "Dues versions medievals catalanes ..."

Observacions

Com les versions Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 1 i Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 2, tradueix els Verba seniorum aribuïts a Pelagi Diaca i Joan Subdiaca. El pròleg és traducció del pròleg a Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text de la traducció correspon a Verba seniorum V (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 858, libellus secundus, 3).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).