MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3594 (22 / November / 2024)

Anònim. Tractat de l'art de ben morir, versió 1 [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Ars bene moriendi [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-03-10
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Tractat de l'art de ben morir, versió 1
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.2.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XV
Matèries:Religió - Espiritualitat

Contingut

Conservació:completa

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 148 - 64-88v
Completa - Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 2 - 70v-96v

Bibliografia

Bibliografia:Fàbrega i Grau (1955), "Els primitius textos catalans de ..."
Gago Jover (1999), Arte de bien morir y Breve ... pp. 31-34

Observacions

Traducció literal d'un text llatí anònim, coincident amb el text llatí del manuscrit Vic, Episcopal, ms. 147 (Fàbrega i Grau (1955), "Els primitius textos catalans de ...", pp. 81-82). Correspon a la versió llarga (CP) o Tractatus artis bene moriendi (vegeu Anònim, Ars bene moriendi, observacions).

El manuscrit castellà Madrid, Real Biblioteca, ms. II/795, que conté una versió d'Isaac de Nínive copiada a Sant Cugat el 1484 (vegeu Isaac de Nínive, Llibre d'Isac, Traductor: Anònim) i una de les Meditacions de sant Bernat (vegeu Bernat de Claravall [sant] (pseudo), Llibre de meditació, Traductor: Anònim), copia una versió castellana del Tractatus amb catalanismes, segons Gómez Moreno (BETA, Manid 3650: http:/​/​pb.lib.berkeley.edu/​saxon/​SaxonServlet?sourc ... ).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).