MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3158 (23 / November / 2024)

Dastin, John (c. 1293 – ante 1386). Rosarius abbreviatus

Aquesta obra té:

Traducció: Dastin, John (c. 1293 – ante 1386). Libel de les set proposicions sobre la composició de la pedra filosofal [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2020-10-25
Darrera modificació: 2020-10-26
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:completa

Identificació

Autor:Dastin, John (c. 1293 – ante 1386)
Títol regularitzat:Rosarius abbreviatus
Altres títols:Accurtatio Rosarii
Libellus septem propositionum Arnaldi de Villanova super compositione lapidis philosophorum
Llengua:Llatí
Data:estimada - s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Compendi d'alquímia
Matèries:Alquímia

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:«Testis est mihi Deus, cui non mentior, quod in istis septem propositionibus artificialibus tota ars alchemica continetur...»
Íncipit text:«Adverte, carissime, quod que sequuntur verissima sunt intelligentibus. Prima preparatio et fundamentum artis est solutio, id est corporis in aquam reductio, hoc est in argentum vivum...»
Font:Pròleg extret de Thorndike-Kibre 1963 i de Thorndike 1923-1958: III, 94. Text i colofó, de Theatrum chemicum.

Èxplicit

Èxplicit del text:«... in predictis septem propositionibus duplicatis reperies. Ideo qui habet aures audiendi, audiat, et qui habet oculos, videat lapidem in septem propositionibus notum, et laudet Deum».
Colofó:«Explicit Rosarium abbreviatum».

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Autor

Altres persones relacionades

Autor apòcrif:Pseudo-Arnau de Vilanova
Pseudo-Ramon Llull

Sinopsi

Sinopsi:Compendi d'alquímia resumit en set proposicions o preparacions clau, amb un pròleg de l'autor i una conclusió (vegeu fitxa de la traducció catalana).
Públic/intenció:Alquimistes

Transmissió

Observacions:Manuscrits (Thorndike 1923-1958: III, 94): Ginebra, Bibl. de Genève, ms. [Lat.] 82 (151), ff. 15v-17v (s. XVI); Kassel, Landesbibl., ms. Chem. Folio VIII [2º chem. 8]; Vaticà, BAV, ms. Barb. lat. 273.

Bibliografia

Edicions:Zetzner (1659-1661), Theatrum chemicum: praecipuos ..., vol. 3, pp. 725-728 - fragmentària - Copiat d'un ms. molt antic ("E manuscripto vetustissimo"), anònim i sense el pròleg (enllaç directe ).
Manget (1702), Bibliotheca chemica curiosa, seu ..., vol. 2, pp. 133-134 - fragmentària - Copiat de Zetzner (1659-1661), Theatrum chemicum: praecipuos ..., vol. 3, pp. 725-728, sense més aportacions (enllaç directe ).
Bibliografia:Thorndike (1923-1958), A History of Magic and ..., vol. 3, pp. 94-95
Wilson (1936), "An alchemical manuscript by ...", p. 368, núm. 20
Thorndike - Kibre (1963), A Catalogue of Incipits of ..., col. 1569J
Rodríguez Guerrero (2002-2007), "El manuscrito 7443 de la ...", p. 66 (trad. cast.)
Calvet (2011), Les œuvres alchimiques ..., p. 132 (atrib. a Arnau de Vilanova)
Bordoy (2020), "Las Siete proposiçiones de ..." (ed. trad. cast.)

Observacions

Anònim al manuscrit 'molt antic' que es copià al Theatrum chemicum (1602), reproduït per Manget 1702. Als manuscrits de Ginebra, Kassel i Vaticà és a nom de John Dastin (Thorndike 1923-1958: III, 94). Tanmateix, l'obra era atribuïda a Arnau de Vilanova i a Ramon Llull en alguns manuscrits, com els que van servir de base a les traduccions catalana i castellana, respectivament. Aquesta darrera es conserva al ms. BNE 7443, copiat per Manuel Franco de Guzmán, senyor d'Olmillos (Brugos), vers 1565-1575, i que inclou materials de possible procedència catalana o valenciana (Rodríguez Guerrero 2002-2007: 66; ed. Bordoy 2020). Per a la catalana, vegeu la fitxa corresponent. Calvet, d'acord amb les dues primeres obres esmentades, el té per anònim, i fa notar divergència textual i de terminologia mística amb el Rosarius philosophorum del Pseudo-Arnau de Vilanova (inc. «Iste namque liber», diferent del de John Dastin).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).