MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op3022 (22 / November / 2024)

Maslama ibn Aḥmad al-Maǧrīṭī (pseudo); Maslama ibn al-Qāsim al-Qurṭubī (906 – 964). Tencar [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Maslama ibn Aḥmad al-Maǧrīṭī (pseudo); Maslama ibn al-Qāsim al-Qurṭubī (906 – 964). Picatrix [Llatí]. Traductor: Tebaldi, Egidio de' (fl. s. XIII)

Traducció de: Maslama ibn Aḥmad al-Maǧrīṭī (pseudo); Maslama ibn al-Qāsim al-Qurṭubī (906 – 964). El fin del sabio [Castellà]. Traductor: Yĕhudà ben Mošé ha-Kohen (c. 1205 – c. 1276)

Traducció de: Maslama ibn Aḥmad al-Maǧrīṭī (pseudo); Maslama ibn al-Qāsim al-Qurṭubī (906 – 964). Ghāyat al-ḥakīm [Àrab]

Publicació de la fitxa: 2013-07-09
Darrera modificació: 2013-07-09
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Maslama ibn Aḥmad al-Maǧrīṭī (pseudo)
Maslama ibn al-Qāsim al-Qurṭubī (906 – 964)
Títol regularitzat:Tencar
Altres títols:Libre appellat Tencar
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:estimada - s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Màgia - Màgia astrològica

Contingut

Consistència:fragmentària
Especificacions:Fragment que correspon principalment al cap. 12 del llib. II, relatiu a la melotèsia zodiacal (influències astrològiques sobre els membres del cos) i a l'«art de les imatges» (construcció d'«imatges» o talismans que afectarien el destí de les persones).

Bibliografia

Edicions:Vela Palomares (1996), Tencar: una miscel·lània ..., 95-116 (estudi), 201-217 (edició) i 283-285, fig. 1-3 (facs.) - fragmentària - Llib. II, cap. 12.
Bibliografia:Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 215

Observacions

Traducció catalana aparentment glossada pel traductor, que probablement deriva de la traducció llatina.
El fragment conservat forma part de la miscel·lània d'astrologia coneguda com a Anònim, Astrologia d'Andorra.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).