MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2915 (22 / November / 2024)

Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Liber de eclipsi solis et lune [Llatí]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). [Llibre dels eclipsis del sol i de la lluna] [Hebreu]

Aquesta obra té:

Traducció: Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Llibre dels eclipsis del sol i de la lluna [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2016-07-21
Darrera modificació: 2016-07-24
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304)
Títol regularitzat:Liber de eclipsi solis et lune
Altres títols:De eclipsi solis et lune
De eclipsibus
De utraque eclipsi
De mediis et veris coniunctionibus et eclipsibus
Traductor:Anònim
Llengua:Llatí
Data:estimada - s. XIII
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Calendari d'eclipsis
Matèries:Astronomia i astrologia - Astronomia

Contingut

Íncipit

Íncipit text:«Cum annos arabum et menses et per consequens» [TK 283C]
«Ut annos arabum et menses prosequentes etatem» [TK 1613I]
«Ut autem annos arabum per hanc sequentem tabulam» [TK 1614E]
«Ut annos menses et dies arabum» [TK 1613J]
«Ad sequens opus...» [1410]

Èxplicit

Èxplicit del text:«... sicut est in eclipsi lune» [Erfurt, Amplon. Q.369]

Altres persones relacionades

Posseïdor:Jaume II el Just (1267 – 1327) {i comitent?}

Transmissió

Atestacions documentals:
  1. Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres – reg. 531, f. 61r – 7 octubre 1328
  2. Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres – reg. 2326 – 13 setembre 1410 – ítem 54

Bibliografia

Bibliografia:Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 1, doc. 74 (Jaume II)
Massó i Torrents (1905), "Inventari dels béns mobles del ...", núm. 54 (biblioteca reial 1410)
Millàs Vallicrosa (1962), Las Tablas astronómicas del Rey ..., p. 57
Thorndike - Kibre (1963), A Catalogue of Incipits of ..., col. 283, 1613 i 1614 (eTK ) (Profatius Judaeus)
Chabás Bergón (1992), L'Astronomia de Jacob ben David ..., p. 30 (biblioteca reial 1410, sense identificar)
Gascón Urís (1997-1998), "L'astrònom Pere Gilbert en les ...", p. 394 (biblioteca reial 1410, sense identificar i confós amb una al·lusió d'Eiximenis a l'alquímia)
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 198

Observacions

Jaume II posseïa un llibre d'aquesta matèria («de eclipsi solis et lune... qui fuit illustrissimi domini regis Jacobi»). L'inventari de la biblioteca reial de 1410 encara recull un llibre «appellat De l'eclipsi del sol e de la luna, en latí», possiblement el mateix de Jaume II, que començava amb les paraules «Ad sequens opus...».

Les dades reunides sobre la traducció catalana (vegeu-ne la fitxa) semblen indicar que era un calendari d'eclipsis. Amb aquesta forma i amb una datació coetània o anterior al regnat de Jaume II circulà una obreta amb els títols De eclipsi solis et lune (BNCF Conv. Soppr. J.II.10, ff. 209r-214r, s. XIII ex., ínc. «Cum annos arabum et menses et per consequens», TK 283C), De eclipsibus (Montpeller, Bibl. Fac. de Médecine 323, f. 157r i ss., s. XIII-XIV, i Viena, Österreichische Nationalbibliothek 5371, ff. 10r-13r, s. XV, ínc. «Ut annos arabum et menses prosequentes etatem», TK 1613I), De utraque eclipsi (Oxford, Bodleian Digby 114, ff. 17r-37r, s. XIII-XIV, ínc. «Ut autem annos arabum per hanc sequentem tabulam», atribuït a Profatius Judaeus, TK 1614E) i De mediis et veris coniunctionibus et eclipsibus (Erfurt, Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt/Gotha, Amplonian Collection Q.369, ff. 191r-203r, s. XIV, ínc. «Ut annos menses et dies arabum», TK 1613J). L'atribució d'aquesta obreta a Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (Profatius Judaeus) que, com la majoria d'aquests manuscrits llatins, potser no portaria l'exemplar de Jaume II, podria ser apòcrifa.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).