MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2427 (22 / November / 2024)

Primat. Cròniques dels reis de França [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Primat. Grandes chroniques de France [Francès]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Primat
Títol regularitzat:Cròniques dels reis de França
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 105.1.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:ante 1351
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:fragmentària

Íncipit

Íncipit text:Aquel qui aquesta obra comença, a tots cells qui aquesta istòria legiran, saluts en Nostre Senyor. Per ço con moltes gens duptaven de la generació del rey de Ffrança et de qual linyatge ells són venguts ...
Font:Cabré - Ferrer (2012), "La traducció catalana (c.1351) ..."

Èxplicit

Èxplicit del text:... E tramès Paris, fill primogènit seu, en Grècia per tolre Elena, la muller del rey Menalaus, per venjar-se d'una honta que·ls grechs li havian feta. Los grecs, qui foren ... (truncat)
Font:Cabré - Ferrer (2012), "La traducció catalana (c.1351) ..."

Transmissió

Manuscrits:Fragmentària - Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres - reg. 894 - full de guarda Dr-v

Bibliografia

Edicions:Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 1, pp. 196-198 - Edició parcial.
Cabré - Ferrer (2012), "La traducció catalana (c.1351) ..." - completa
Bibliografia:Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ... vol. 1, pp. 117, 196-198
Cabré - Ferrer (2012), "La traducció catalana (c.1351) ..."

Observacions

Només es conserven el pròleg de Primat i quatre ratlles del primer capítol.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).