MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2405 (22 / November / 2024)

Ovidi (pseudo). Ovidi enamorat [Català]. Traductor: Metge, Bernat (c. 1348 – 1413)

Aquesta obra és:

Traducció de: Ovidi (pseudo); Fournival, Ricard de {atribuït}; Anònim. De vetula (II, v. 200-728) [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Ovidi (pseudo)
Títol regularitzat:Ovidi enamorat
Altres títols:La velletona
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 92.1.1
Traductor:Metge, Bernat (c. 1348 – 1413)
Llengua:Català
Data:c. 1360-1399
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Oh vosaltres, qui us enujats de portar lo jou d'amor, aprenets d'on m'és vengut tan gran e tan sobtós mudament! Sàpies, verament, que era una donzella de meravellosa bellesa ...
Font:Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa

Èxplicit

Èxplicit del text:... per ço com me tem que no facen pijor que aquella, la qual jo esper que s'haurà envers mi mills que altra qui dirà que son vell e impotent e que ja començ a dessaber.
Font:Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa

Transmissió

Manuscrits:Completa - Barcelona - BC - Manuscrits - 831 - 26-36v

Bibliografia

Edicions:Riquer (1933), "Notes sobre Bernat Metge"
Metge (1950), Obres completes i selecció de ..., pp. 101-114
Riquer (1959), Obras de Bernat Metge, pp. 91-115
Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa, pp. 109-121
Badia (2024), Bernat Metge: Obra completa, pp. 207-225
Bibliografia:Olivar i Daydí (1920-1922 [=1925]), "Un nou manuscrit d'obres de ..."
Riquer (1959), Obras de Bernat Metge pp. *32-35, *200-201
Badia (1988), De Bernat Metge a Joan Roís de ... pp. 75-85
Metge (2010), Llibre de Fortuna i Prudència, pp. 18-19

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).