MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2395 (24 / November / 2024)

Lleó de Nàpols. Historia de preliis Alexandri Magni

Aquesta obra té:

Traducció: Lleó de Nàpols. Història d'Alexandre [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2016-02-28
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Lleó de Nàpols
Títol regularitzat:Historia de preliis Alexandri Magni
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 80.1
Llengua:Llatí
Data:952 - 968

Bibliografia

Edicions:Steffens (1975), Die Historia de preliis Alexandri ...

Observacions

L'atribució a l'arxiprest Lleó, i l'afirmació que el text és traducció del grec, procedeix del pròleg de l'obra. L'obra de Lleó (Nativitas et victoria Alexandri Magni) és una versió del relat en grec del Pseudo-Cal·lístenes (redacció δ*) i va tenir una difusió extraordinària (Ross (1963), Alexander Historiatus: A Guide to ..., pp. 47-65). Part d'aquesta difusió va produir la Historia de preliis Alexandri Magni, ja amb interpolacions, conservada en tres recensions: I1 (abans de 1100), i derivant-ne per separat, I2 (abans de s. XIImed) i I3 (s. XIIex-XIIIin). Les tres recensions porten interpolada la Collatio Alexandri Magni cum Dindimo en la forma anomenada Collatio III (Ross (1963), Alexander Historiatus: A Guide to ..., p. 32).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).