MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2382 (23 / November / 2024)

Gal·les, Joan de. Suma de col·lacions [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Gal·les, Joan de. Communiloquium [Llatí]

Aquesta obra té:

Traducció: Gal·les, Joan de. Summa de collaciones [Aragonès]. Traductor: Anònim

Traducció: Gal·les, Joan de. Suma de collaciones o de ayuntamientos [Castellà]. Traductor: Anònim

Adaptació: Heredia, Juan Fernández de (c. 1310 – 1396); Gal·les, Joan de. Rams de flores. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-10-16
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Gal·les, Joan de
Títol regularitzat:Suma de col·lacions
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 74.2.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:estimada - ante 1385
Notes sobre la datació:Vegeu observacions a Joan de Gal·les, Summa de collaciones, Traductor: Anònim.
Estat de l'obra:conservada

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:Aquest libre est appellat suma de collacions o de aiustaments
Taula de capítols:La primera part ha x distinctions e la primera distinctio es de be comu
Íncipit del pròleg:[Rúbrica:] Aquest es lo prolech o prohemj del present libre apellat e nomenat summa de collacions

[Text:] Com lo doctor o preycador del euangeli e sauis e a pechs sia deutor
Íncipit text:La comunitat que es dita res publica es axi coma vn cors ...
Font:Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 92 (Biteca, Manid 1908)

Èxplicit

Èxplicit del text:la benuyrança eternal on deus fill de la verge per totstemps sera lohat jn secula seculorum amen
Font:Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 92 (Biteca, Manid 1908)

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 2008 - 1r-352v
Barcelona - BC - Manuscrits - 265 - 1-349v
Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 92 - 1r-357v
València - ARV - Reial Cancelleria - reg. 660 - ir-ccxxx
Observacions:La traducció consta en l'inventari dels béns del rei Martí de Sicília (1409) (Rubió i Balaguer (1910), "Inventari dels béns que foren de ...", dins Rubió i Balaguer (1987), Història i historiografia, p. 62.

En un document de 1373, Pere III demana que es recuperi de mans de Jaume d'Aragó, bisbe de València, “lo libre de Suma de Collections, que li havíem prestat per trelladar” (Trenchs Òdena (2011), Documents de Cancelleria i de ..., p. 340, doc. 1567). Podria ser un manuscrit de la versió catalana.

Bibliografia

Edicions:Ramon i Ferrer (1997), Edició crítica i estudi de la ...
Bibliografia:Wittlin (1971), "La Suma de Colaciones de Juan ..."
Guardiola (1989), "Juan de Gales, Cataluña y ..."
Guardiola (1998), Rams de flores o Libro de ...
Ramon i Ferrer (2006), "La tradición manuscrita del ..."
Leslie (1973), "A Source for Juan Fernández de ..."
Ramon i Ferrer (1993), "La tradició textual de la ..."

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).