MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2340 (24 / November / 2024)

Nangis, Guillem de. Crònica universal [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Nangis, Guillem de. Chronicon mundi [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-05-22
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Nangis, Guillem de
Títol regularitzat:Crònica universal
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 54.1.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:1362a?
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:[Inc. pròleg:] [C]om sien infinits los fets e les gestes dels temps passats e aquells qui han escrites les gestes sien molts ne les escriptures puxen esser legides ne haudes per tots no sens profit ne inutilment de moltes coses he cuyletes poques e ne fet vn tractat e conpendi lo qual als ligents don delectacion e profit.
[Inc. text:] Item comença la narracion. [E]n lo començament del temps abans de tots los dies Deu lo pare en la paraula sua e per la sua paraula feu de no res materia...
Font:Madrid - BNE - Manuscritos - 10235

Èxplicit

Èxplicit del text:...recomena si mateixa als suffragis e ales oracions dels martirs e dels monges qui seruexen aquj a deu
Font:Madrid - BNE - Manuscritos - 10235

Transmissió

Manuscrits:Madrid - BNE - Manuscritos - 10235 - 1r-332v

Bibliografia

Bibliografia:Bohigas (1941), "Notas sobre algunas crónicas ..." pp. 72-77

Observacions

Vegeu també Vicenç de Beauvais, Compendi historial, Traductors: Jaume (fra) Domènec, Antoni Ginebreda, Observacions.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).