MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2334 (23 / May / 2025)

Gregori I el Gran [sant] (c. 540 – 604). Moral de Job [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Gregori I el Gran [sant] (c. 540 – 604). Moralia in Job [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Gregori I el Gran [sant] (c. 540 – 604)
Títol regularitzat:Moral de Job
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 48.2.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:ante 1382
Notes sobre la datació:La traducció està testimoniada en una carta de la reina Violant del 6 de març de 1382 (Vielliard (1930), "Nouveaux documents sur la culture ...", p. 27).
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:fragmentària

Íncipit

Íncipit text:Vegeu manuscrit.

Èxplicit

Èxplicit del text:Vegeu manuscrit.

Transmissió

Manuscrits:Fragmentària - Barcelona - ADB - Còdexs: fragments - 24 - 1r-v

Bibliografia

Edicions:Alturo i Perucho (1985), "Fragment d'una traducció ..."

Observacions

S'ha emès la hipòtesi que el traductor podria ser el mateix que el dels Diàlegs (Alturo i Perucho (1985), "Fragment d'una traducció ...", pp. 40-41, n. 17; cf. Torres Amat (1836), Memorias para ayudar a formar un ..., p. 698).

Per a la datació, vegeu Identificació.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).