MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2322 (23 / November / 2024)

San Pedro, Diego de. Càrcer d'amor [Català]. Traductor: Vallmanya, Bernardí de (fl. 1474 - 1495)

Aquesta obra és:

Traducció de: San Pedro, Diego de. Cárcel de amor [Castellà]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2021-08-11
Bases de dades:Translat, Ficció

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:San Pedro, Diego de
Títol regularitzat:Càrcer d'amor
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 35.1.1
Codi de Ficció: 1.11
Traductor:Vallmanya, Bernardí de (fl. 1474 - 1495)
Llengua:Català
Data:1493
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:Obra intitulada Lo Càrcer d'Amor. Composta y hordenada per Diego de Sant Pedro a petició y pregàries de don Diego Ferrandis, Alcayt de los Donzeles, y altres cavallers de la cort del Rey d'Espanya nostre senyor. Traduït de lengua castellana en estil de valenciana prosa per Bernadí Vallmanya, Secretari del spectable Conte d'Oliva. E comença lo pròlech.
Íncipit del pròleg:Molt virtuós Senyor, encara que algun comport per a callar me falte, no·m fall coneixença per a veure què·m seria millor ... (pròleg San Pedro)
Íncipit text:Venint l'any passat, aprés d'ésser feta la guerra, para passar ab repòs en la mia posada la fatiga que l'enugós yvern generalment comunica ...
Font:San Pedro (1986), Càrcer d'amor, Carcer d'amore ...

Èxplicit

Èxplicit del text:... Ab sospirs caminant, ab làgremes partí, ab gemechs parlí, y ab tal pasatemps só aplegat ací en Penyafel, hon reste besant les mans de Vostra Mercè.
Colofó:Vegeu l'imprès.
Font:San Pedro (1986), Càrcer d'amor, Carcer d'amore ...

Transmissió

Impresos:Barcelona, Joan Rosenbach, 18 setembre 1493 – Diego de San Pedro, Càrcer d'amor, Traductor: Bernardí de Vallmanya

Bibliografia

Edicions:San Pedro (1906), Lo Carcer d'amor, edició ...
Diego de San Pedro (1912), Lo carcer d’amor: novela del ...
San Pedro (1986), Càrcer d'amor, Carcer d'amore ...
Bibliografia:Indini - Panunzio (1980), "Modelli e registri nelle ..."
Fraxanet Sala (1984), "Estudio sobre los grabados de la ..."
Wittlin (1989), "La valenciana prosa del traductor ..."
Pallarés Jiménez (1994), La Cárcel de amor de Diego de ...
Recio (1996), "La literalidad y el caso de la ..."
Panunzio (1982), "Sobre la traducció catalana de ..."
Sanpere i Miquel (1902), "Lo carcer d'amor de Diego de ..."

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).